Языковая картина мира: за и против.

Предмет: Экономика
Тип работы: Эссе
Язык: Русский
Дата добавления: 31.08.2019

 

 

 

 

  • Данный тип работы не является научным трудом, не является готовой работой!
  • Данный тип работы представляет собой готовый результат обработки, структурирования и форматирования собранной информации, предназначенной для использования в качестве источника материала при самостоятельной подготовки учебной работы.

Если вам тяжело разобраться в данной теме напишите мне в whatsapp разберём вашу тему, согласуем сроки и я вам помогу!

 

По этой ссылке вы сможете научиться правильно оформлять эссе:

 

Как правильно оформлять эссе

 

Посмотрите похожие темы возможно они вам могут быть полезны:

 

Заключительный этап эволюции биосферы: ноосфера или техносфера.
Какие изменения произошли на рынках СМИ при переходе от плановой к рыночной экономике в России в 1990-е годы?
Поколенческие ценностные установки и их институтами
«Наши взгляды похожи на наши часы: все они показывают разное время, но все верят только своим». А. Поп

 

Введение:

Исследование языковой ситуации в мире в настоящее время имеет отношение к решению проблем перевода и общения, поскольку перевод происходит не только с одного языка на другой, но и с одной культуры на другую. Даже понятие речевой культуры сейчас очень широко интерпретируется. Он не только придерживается определенных лингвистических норм, но также понимается как способность говорящего правильно формулировать свои идеи и правильно интерпретировать речь собеседника в языковом формате.

Относительно места интеллекта в русской языковой картине мира можно сказать следующее. Показательным является уже само по себе отсутствие в ней концепта, по своей значимости сопоставимого с душой (значимость концепта проявляется, в частности, в его разработанности, т.е. богатстве метафорики и идиоматики. Но главное - в том, что ум в русском языковом сознании являет собой относительно малую ценность.

В известном стихотворении Тютчева Умом Россию не понять... содержится не только соответствующее явное утверждение, но еще и скрытая импликация (вытекающая из сопоставления со следующей строкой «аршином общим не измерить») - что истинное знание умом и не достигается. То есть то знание, которое является истинно ценным, локализуется в душе или в сердце, а не в голове.

Концепция лингвистической диаграммы мира играет важную роль в прикладных исследованиях, связанных с решением проблем в рамках теории искусственного интеллекта. Стало ясно, что компьютерное понимание естественного языка требует знания и понимания мира, построенного на этом языке. Существует вывод или большой объем знаний и опыта, но каждый язык имеет свою метафору мнтерпретация.

Лингвистические карты мира отражают эмпирический, культурный и исторический опыт определенных языковых групп. Исследователи должны быть осторожны, чтобы взглянуть на национально-культурные особенности отдельных аспектов или фрагментов мировой фотографии с разных точек зрения.

Они изучают исходные языки, анализируют установленные факты сходства или несоответствия между языками и говорят о картинах языков мира через призму языковых систем.

 

Для других отправной точкой является культура, языковое сознание членов определенного языкового и культурного сообщества, и образ мира привлекает внимание. Картина мира является центральной концепцией человеческого понятия и выражает детали человеческого существования. Мировая фотография формирует тип отношений человека с миром - задает нормы поведения человека в природе, окружающих и мире и определяет его отношение к жизни.

Исходя из вышеизложенного, можно сказать, что язык выступает зеркалом национальной культуры, его хранителем. Языковая единица сначала изменяет содержание. Как-то возвращается к условиям жизни людей, носитель языка. В английском, как и в других языках, мы анализируем так называемую национально-культурную семантику языка как важную и интересную. Лингвистическое значение, которое отражает характеристики природы, характер экономики, социальную структуру нации, фольклор, художественную литературу, искусство, науку, а также характеристики жизни, обычаев и истории людей и передается из поколения в поколение.

Языковая картина мира: за и против.

Заключение

Можно утверждать, что национально-культурная семантика языка является продуктом истории, включая прошлое культуры. И чем богаче история народа, тем ярче и содержательнее боевые единицы языка.

Картины мира на разных языках чем-то похожи друг на друга и несколько отличаются. Различия в языковой фотографии проявляются, прежде всего, в специфичных для языка словах, которые не могут быть переведены на другие языки и содержат понятия, характерные для конкретного языка. Изучение их взаимоотношений и межкультурных языковых слов позволяет говорить сегодня о реставрации очень важных фрагментов русской живописи мира и идей, из которых они состоят.