Статус филологии в современном мире

Предмет: Филология
Тип работы: Реферат
Язык: Русский
Дата добавления: 19.02.2019

 

 

 

 

 

  • Данный тип работы не является научным трудом, не является готовой выпускной квалификационной работой!
  • Данный тип работы представляет собой готовый результат обработки, структурирования и форматирования собранной информации, предназначенной для использования в качестве источника материала для самостоятельной подготовки учебной работы.

Если вам тяжело разобраться в данной теме напишите мне в whatsapp разберём вашу тему, согласуем сроки и я вам помогу!

 

По этой ссылке вы сможете найти много готовых рефератов по филологии:

 

Много готовых рефератов по филологии

 

Посмотрите похожие темы возможно они вам могут быть полезны:

 

Сознательное начало в истории литературных языков

Филология как область гуманитарных наук

“Донаучный” этап развития филологии. Истоки европейской филологической традиции

Значение древнегреческой риторики и поэтики в возникновении филологического знания 


Введение:

Знание лингводидактических основ преподавателей иностранных языков должно быть очень коротким. Это потому, что преподавание может быть полностью успешным в их работе. Для того, чтобы у вас были знания и навыки, у них должны быть теоретические принципы и теории, они должны применять их на практике, хорошо владеть иностранным языком и иметь определенный потенциал положительных личных качеств.

Сложность и динамичность развития и функционирования сферы современного языкового образования представлены всеми ее участниками, и, прежде всего, учтены новые требования. Обучение должно быть не только идеальным, но и в понимании сути законов, лежащих в их основе, в понимании их истоков и перспектив развития.

Современное общество сталкивается с наиболее острыми социально-политическими, межэтническими, межкультурными, коммуникативными проблемами. Модификации форм и типов отношений между людьми. Проблема формирования толерантного сознания и коммуникативной компетентности как устойчивых характеристик. Решение этой проблемы сегодня становится актуальным приоритетом педагогической науки и практики.

Современная система обучения позволяет изучать иностранные языки. Новая социально-экономическая и политическая ситуация требует реализации в рамках языковой политики в области языкового образования. Множество различных вариантов обучения и подготовки персонала предъявляют новые требования к профессиональной подготовке учителей иностранных языков, которые должны соответствовать не только строго определенным правилам, но и их собственному осознанному выбору из числа доступных методологических систем.

В последние годы были предприняты многочисленные попытки обновить государственные стандарты на основе надежного подхода. В результате существует определенное количество классификационных компетенций, на основе которых предлагается проект модели выпускников учебных заведений различных уровней. Классификация строится в соответствии с основными видами человеческой деятельности и ее объектами. Более того, все компетенции строятся в соответствии с иерархией, на вершине которой всегда находятся релевантные (базовые, общие, мета-субъектные, универсальные) компетенции, которые являются многофункциональными, надсубъектными и многомерными.

Анализ публикаций педагогических периодических изданий за последние 5 лет показывает крайнюю актуальность вопросов качества образования, которая оценивается с точки зрения компетенции и компетенции. Все эти вопросы связаны с интегрированными процессами в европейском образовательном пространстве, что позволяет достичь наивысшего уровня соответствия требованиям европейского образования. В связи с тем, что в мире существует ряд видов профессиональной деятельности, которые должны быть решены, задача состоит в том, чтобы ставить цели и получать результаты подготовки специалистов по комплексному и интегрированному видеонаблюдению, не ограничиваясь узко профессиональной сферой деятельности. их применение. В связи с этим необходимо утвердить новую парадигму результата обучения в терминах «компетентность / компетентность».

Концепция коммуникативной компетентности была результатом попытки с 1970-х годов провести грань между когнитивными (академическими) и базовыми навыками межличностного общения человека. Эта концепция впоследствии разработала различные модели этой компетенции. В качестве его структурных компонентов используются лингвистические, социолингвистические, дискурсивные, социокультурные, стратегические и социальные субкомпетенты.

Лингвистическая компетентность является одним из основных компонентов коммуникативной компетентности. Его содержание - способность человека правильно строить грамматические формы и синтаксические конструкции в соответствии с нормами языка. Социолингвистическая компетенция предполагает способность использовать выбор языковых форм и методов языкового выражения, адекватные условия взаимодействия с обществом, наличие ситуаций, намерений и намерений, социальных и функциональных ролей общения партнеров. Что касается дискурсивной компетенции, ее содержание сводится к способности использовать конкретную коммуникационную стратегию и тактику для построения и интерпретации связанных текстов. Социокультурная субкомпетентность состоит в том, что студенты осваивают национально-культурные особенности и изучают язык, а также умение строить свое речевое и неречевое поведение в соответствии с этой спецификой. И, наконец, последняя подкомпетентность, а именно социальная. Эта подкомпетентность проявляется в способности учиться, руководствоваться социальными ситуациями и управлять ими, что находит практическое выражение в способности устанавливать контакт и поддерживать его.

Таким образом, изучение языка, как родного, так и иностранного, является личной потребностью, которая проявляется в социальном взаимодействии, общении. Успех общения зависит не только от желания знать язык, но и от способности достичь речного намерения, которое зависит от степени знания одного языка и умения использовать их в определенных ситуациях общения. Это условия для владения языком и производной коммуникативной компетенции, которые были выдвинуты среди центральных категорий коммуникативной лингвистики и лингводидактики.

Цели и задачи обучения иностранному языку

 

В настоящее время можно определить общую тенденцию. Эта цель - выучить иностранный язык. Цель существует как основной пункт, обеспечивающий обучение на иностранных языках. Эта точка зрения оправдана в более широком понимании задач обучения иностранному языку, чем просто предоставление практических знаний и русскоязычного общения. В поле зрения должны быть и другие важные задачи, связанные с изучением языка и языка - культурно приемлемые люди. Ориентация студентов на изучение практических навыков не позволяет им изучать различные возможные мотивации студентов при изучении предмета. Коммуникативная мотивация является основным двигателем в овладении иностранным языком. Это может быть желание студента вникать в его познавательную деятельность, а для других - любовь и интерес к культуре в других странах.

В методологии предпринимаются попытки соотнести специфику обучения иностранным языкам с общей ориентацией всей школьной системы на личность человека. В течение десятилетия идея всесторонней реализации практических, образовательных и развивающих учебных задач с ведущей ролью первых была реализована в отечественной методологии. Первое место в практическом аспекте продиктовано спецификой предмета. Следствием такого «неравного» отношения ко всему компоненту часто является чрезмерная ошибка для устойчивых речевых навыков и способностей в ущерб развивающим, образовательным и образовательным аспектам обучения. В отечественной методологии предпринимаются попытки реализовать на уровне в целом равные позиции всех аспектов процесса обучения, воспитания, обучения и развития личности. Все, что может принести процесс усвоения в воспитательном, познавательном, развивающем и воспитательном аспектах (Е.И. Пассов).

В отечественной методологии обозначены четыре составляющие цели обучения иностранному языку:

  1. практический (обучение общению, общению);
  2. образовательный (воспитание уважения к языку, людям, традициям, настойчивость, упорный труд);
  3. образовательный (увеличение горизонтов);
  4. развитие (развитие психических функций - внимания, памяти, логического мышления).

Концепции содержания образования в 12-летней школе по предмету «Иностранный язык» (авторы В. В. Сафонова, Е. Н. Соловова, И. Л. Бим, М. З. Биболетова, Л. Г. Кузьмина) определили следующие основные цели обучения иностранным языкам в школа:

Формирование и развитие коммуникативной культуры школьников (обучение и развитие языковой, социальной и культурной компетенции, необходимой и достаточной для общения в пределах порогового и продвинутого порогового уровня; связи).

Социокультурное развитие студентов (изучение родного языка и родной культуры, а также иностранных языков и культур других народов).

Ознакомление студентов со стратегиями самосовершенствования для их коммуникативного развития с целью перехода с одного уровня обучения. Формирование у школьников уважения к другим людям и культуре, готовности к деловому сотрудничеству и взаимодействию, совместному решению человеческих проблем. Развитие мотивации к изучению второго ВО.

Развитие самообразовательного сотрудничества среди молодежи с учетом разнообразия современного многоязычного и многокультурного мира.

Развитие интеллектуальных и творческих способностей студентов в процессе изучения языков и культур.

Достижение порогового уровня, разработанного Европейским Советом, определенно предназначено для тех, кто изучает IJ от начальной школы до 12 класса.

Основной целью обучения является развитие коммуникативной компетентности, то есть здесь авторы больше не проводят различий между целями в образовании, практикой, образованием и развитием.

Комплексный подход к реализации этих целей позволил им выделить несколько его компонентов:

  1. лингвистическая компетентность,
  2. социолингвистическая компетентность,
  3. социокультурная компетентность,
  4. стратегическая компетентность,
  5. дискурсивная компетентность,
  6. социальная компетентность.

Лингвистическая компетенция предполагает наличие формальных знаний и соответствующих навыков, связанных с различными аспектами языка: словарный запас, фонетика и грамматика.

Социолингвистическая компетентность - это способность использовать выбор языковых форм, использовать их и трансформироваться в соответствии с контекстом.

Социокультурная компетентность включает в себя не только диалог на уровне отдельных лиц, но также готовность и способность руководить культурными традициями. Изучение языка подразумевает знание вашей собственной культуры и языка страны.

Стратегическая и дискурсивная компетенция предполагает наличие определенных навыков в организации речи, умение логически, постоянно и убедительно строить, ставить цели и достигать цели.

Социальная компетентность предполагает готовность и желание взаимодействовать с другими, уверенность в себе.

В качестве целей интегративного обучения необходимо, чтобы все дети имели способность и реальную готовность к учебе, а также общение и взаимопонимание с носителями иностранного языка, а также развитие и обучение школьников через предмет.

Личностно-ориентированный подход, который ставит личность учащегося в центр образовательного процесса с учетом его способностей, способностей и склонностей, требует особого внимания социокультурной составляющей и русскоязычной коммуникативной компетентности. Это должно обеспечить изучение языка, включение учащихся в культурный диалог.

Это не проблема решения проблем, связанных с воспитанием человека, а его подготовка к реальной деятельности вне стен заведения. В настоящее время вопрос должен быть направлен не только на знания и навыки, но и на определенные черты личности, которые должны «вооружать» людей, способствующих жизни в обществе (К.В. Фокина, Л.Н. Тернова, Н.В. Костычева) В марте 1996 года все европейские страны были представлены.

Среднее образование для Европы:

Социально-политическая компетентность или готовность решать проблемы. Речь идет о готовности взять на себя ответственность за принятие решений и их реализацию.

Информационная компетентность. Вы можете определить как единство готовности, так и необходимость работы с современными источниками информации:

  • найти нужную информацию, используя различные источники, в том числе современные мультимедийные инструменты;
  • определить степень его достоверности, новизны, значимости;
  • обрабатывать информацию в соответствии с ситуацией и задачами;
  • архивировать и сохранять информацию;
  • использовать его для решения широкого круга задач.

Коммуникативная компетентность. Эта компетенция является многокомпонентной. В этой статье были выделены 5 компонентов коммуникативной компетенции; они обсуждались выше. Социокультурная компетентность. Его часто отличают от всех компонентов коммуникативной компетенции, но в последнее время его выделяют как самостоятельные образовательные цели.

Готовность к непрерывному образованию. Это положение естественно вытекает из реализации всех вышеперечисленных целей современного образования.

Подводя итог, можно сделать следующие выводы:

Во-первых, коммуникативная компетентность является ведущей и ключевой, потому что она лежит в основе всех других компетенций.

Во-вторых, интерпретация целей, общепринятых во внутреннем образовании, должна быть конкретизирована следующим образом:

  • практические и образовательные цели должны быть направлены на приобретение знаний, которые создают фундаментальную образовательную и реальную деятельность;
  • разработка целей может быть соотнесена с формированием междисциплинарных или супердисциплинарных навыков и способностей, а также с учетом определенных идеологических способностей, без которых невозможно применять полученные знания с учетом задач и ситуаций;
  • образовательные цели - это кульминация образования, требуемый результат или набор компетенций, которые учитывают закономерности и модели поведения, формируемые моральными и ценностными установками личности.

В-третьих, эффективность обучения во многом зависит от степени эмоционального и сенсорного воздействия на учащихся. Все эти факторы определяют дальность видимости, глубину и точность ее анализа (К.В. Фокина и др.).

Итак, все составляющие целей обучения связаны друг с другом и взаимно обусловливают друг друга. Цель тренинга - развитие способностей к межкультурному общению - носит интегративный характер, считает Э.И. Прохождение недооценки, как и гипертрофии, от одного из компонентов (прагматического или общего образования) неизбежно приводит к негативным последствиям.

Лингводидактика как методологическая основа обучения иностранным языкам

 

Методология позволяет укрепить ваши теоретические основы для истинно комплексного подхода к определению основных закономерностей образовательного процесса. методы обучения и их дальнейшее развитие. Другими словами, отмечается, что общая направленность заключается в укреплении теоретической базы методологических наук в области полифонических методов, которые порой противоречивы по своей природе и зачастую недостаточно обоснованы теоретически. Тем не менее, нет однозначного мнения относительно статуса исследования.

Так, в отечественной науке существует точка зрения, что лингводидактика имеет общую теорию преподавания и изучения языка, теорию «овладения» языком или разновидность лингвистической антропологии. Прикладная лингвистика развита в русскоязычных странах.

Лингводидактика - научная дисциплина, берущая начало в 1970-х годах. Основываясь на этих годах, методологическая наука должна укрепить свои теоретические основы, чтобы обеспечить подлинно комплексный подход к определению основных закономерностей образовательного процесса с целью создания объективных научных основ для оценки эффективности методов обучения и их дальнейшего совершенствования. В Беларуси сложилась новая социально-экономическая и политическая ситуация, в которой наметились интеграционные тенденции во всех сферах человеческой деятельности представителей разных культур. В этих условиях практическое знание иностранных языков стало насущной необходимостью для людей. Различные формальности необходимы для облегчения создания гибких и переменных систем. 

Много разных вариантов обучения. Для этого ему необходимо знать, что следует понимать как «владение языком» и «процесс овладения языком в образовательной среде». Новая образовательная «идеология» потребовала переосмысления методологических проблем с точки зрения процессов овладения языком студента в различных условиях обучения. Мы говорим о получении объективных данных, подтверждающих, что все языковые ресурсы (эти данные происходят из области частной методологии) являются глубоким теоретическим обоснованием всех факторов, влияющих на процесс обучения.

Другими словами, как в зарубежной, так и в отечественной методологии отмечается, что общая теоретическая основа для учета лингводидактических данных, позволяющая

Процесс овладения языком в образовательной среде является предметом интересов как психологов, так и психолингвистов и методологов. Это означает, что вам не нужно получать полные снимки, показывающие механизм овладения языком в образовательных целях. По мнению ученого, это может быть сделано только с помощью интегративной науки, которая должна дать объяснение усвоению языка, а также специфике управления этими механизмами в образовательной среде.

Все, что находится в центре их исследований, - это способность человека использовать код языка для общения. Выражение способности человека осуществлять устное общение в центральной части мира.

Иностранные языки и их спецификации относятся к разным взглядам на все основные категории исследований - способность к вербальному общению. Итак, лингводидактика изучает проблемы, связанные с анализом, управлением и моделями процессов овладения языком. В данном случае речь идет об описании и объяснении явлений и внутренних структурно-формирующих процессов овладения языком, как родным, так и иностранным. Обучение должно проходить с использованием дидактических вопросов, способностей к общему образованию.

Он должен иметь способность изучать язык в целом. Однако эта техника не формирует такие знания.

Нельзя не отметить ошибочную связь лингводидактики с серьезной лингвистикой. Несмотря на то, что это чрезвычайно значительный результат, обеспечивающий методику обучения иностранным языкам, нельзя изучать многофункциональность и многогранность процесса преподавания предмета. Междисциплинарный лингводидактический подход к анализу проблем основан на данных философии языка, психологии, теории межкультурного общения, теории овладения вторым (не родным) языком, психолингвистики и т. д. Причина этого не в обоснование той или иной приватной языковой техники. Принадлежность к одной из основных методологических наук: «которая обоснованно требует основных компонентов образования, обучения, научных исследований в их неразрывной связи с естественным языком и естественным общением, в том числе с отношениями детей между людьми», лингводидактика как методологическая теория аспектного обучения. Это означает, что эта наука требует разработки основ методики обучения. Это позволяет идентифицировать объективные модели, в соответствии с которыми следует обучать языковую личность, которая находится в двусторонней (многоязычной) и бикультурной (многокультурной) языковой личности. Лингводидактика как наука требует понимания и описания языковой личности, обоснования условий и закономерностей ее развития, изучения иностранного языка, а также изучения специфики изучаемого языка. и взаимодействие всех субъектов этого процесса в случае ошибок (лингвистических, лингвистических и региональных и, в более широком смысле, культурных) и механизма их устранения. Перспективы изучения и освоения языка, а также возрастные особенности, факторы, определяющие полноту / неполноту владения языком и т. д. 

Следовательно, актуальность лингводидактических исследований обусловлена ​​необходимостью создания объективных научных основ для оценки эффективности методов обучения и их дальнейшего развития, методов, основанных прежде всего на идее формирования языковой личности.

Содержание и характеристика основных компетенций обучения иностранным языкам

 

Языковой метод обычно широко используется в качестве термина компетенции (от лат. Competent - способны). Первоначально термин означал возможность доступа к языковой деятельности на родном языке. Компетентный говорящий (слушатель) должен формировать (понимать) неограниченное количество предложений на моделях, то есть воспринимать формальное сходство (различие) в двух языках. Признание в преподавании иностранных языков позволяет проводить исследования в области обучения, навыков, умений, опыта работы. Коммуникативная компетенция в своей современной интерпретации включает в себя следующие виды компетенций: лингвистическая, социолингвистическая (речевая), дискурсивная, стратегическая, социальная, социокультурная, предметная, профессиональная.

Описано содержание различных видов компетенций, сформированных на языковых занятиях и являющихся конечной целью обучения языку и овладения языком.

Коммуникативная компетенция - способность изучать язык и осуществлять речевую деятельность в соответствии с целями и ситуацией общения в рамках определенной сферы деятельности. Он основан на наборе навыков, позволяющих участвовать в речевом общении в его продуктивной и восприимчивой социальной среде. Коммуникативная компетенция основана на основных других компетенциях.

Лингвистическая (лингвистическая) компетенция - это владение знаниями о языковой системе, о правилах использования языка в речи и умение использовать эту систему для понимания мыслей других людей и выражения собственных суждений в устной и письменной форме. Он предполагает использование различных форм языка - словарный запас, фонетика, грамматика. В этом случае возникают вопросы, какие слова, грамматические структуры, интоны необходимы человеку того или иного возраста, профессии и т. д., Чтобы обеспечить нормальное взаимодействие на изучаемом языке. В связи с этим интересно сравнить языковые репертуары, предлагаемые в отечественных и международных учебниках, например, «Отдых» / «Отдых» / «Животные» и т. д. Конечно, слова, грамматические конструкции, интонемы и т. д. Изучались в Для того, чтобы превратить их в осмысленные высказывания, т. е. иметь ярко выраженную речевую направленность. Таким образом, можно сказать, что акцент преподавателей сделан не на языке, а на речи. Тем не менее речь идет о ситуативности, ситуации и времени, особенностях аудитории - коммуникационных партнерах, коммуникационных целях и т. д. Чтобы адекватно решать проблемы общения в каждом конкретном случае, помимо лингвистической компетенции нам нужна социолингвистическая компетентность.

Социолингвистическая (речевая) компетенция означает знание способов формирования и выражения мыслей с помощью языка, которые обеспечивают способность организовывать и осуществлять речевое действие (реализацию коммуникативного намерения), а также способность использовать возможности для понимать мысли других людей и высказывать свои собственные суждения. У нее также есть возможность использовать язык в речевом акте. Этот тип компетенции некоторых исследователей также называют социолингвистическим, стремясь к этому, чтобы удовлетворить все требования к таким способностям и способам выражения в зависимости от условий речевого акта: ситуации, коммуникативных целей и намерений говорящего. Чтобы научиться этому, важно знать семантические особенности слов и выражений, их изменение в зависимости от стиля и характера общения, которое они могут иметь на собеседнике. Вот несколько примеров. Прощаясь, по-английски вы говорите «пока» с падающей интонацией. Что за этим стоит? Но это угроза, предупреждение. Законы и неизбежные последствия не должны быть изменены.

На уровне использования словарного запаса, отсутствие этой компетенции еще более заметно. Для ребенка неестественно обращаться со своей матерью, самой большой матерью, а для учителя абсолютно недопустимо обращаться к своим ученикам: «Эй, ребята!». Та же самая фраза «Ты выглядишь, дорогой сегодня», относящаяся к маленькой девочке и взрослой женщине, в одном случае может быть комплиментом.

Определяя выбор грамматических структур, естественно ли будет пригласить друга пообедать, сказав: «Вы бы соизволили укусить меня гамбургером в полдень?» и, наоборот, позвоните боссу на обед следующим образом: «Эй, приятель, давай перекусим, чем послал Бог!» Мы можем продолжать приводить примеры, связанные с этим уровнем коммуникативной компетенции или ее отсутствием. Подводя итог всему вышесказанному, мы заключаем, что социолингвистическая компетентность и вопросы вербальной и языковой приемлемости имеют много общего. Вопрос в том, когда можно начать с этих компетенций? Прежде всего, на этапе выбора языкового и речевого материала. Как правило, авторы учебников занимаются. При обучении фонетике, лексике и грамматике в коммуникативном контексте необходимо учитывать и формировать опыт социолингвистического обучения при условии, что он сам обладает этой компетенцией. Анализ любого аутентичного материала дает ряд примеров, касающихся как практических, так и образовательных аспектов. Язык раскрывает особенности жизни людей. Изучая разнообразие запланированных выражений, вы можете понять и узнать много нового о культуре разных стран изучаемого языка. Все это требует от нас формирования социокультурной компетенции.

Социокультурная компетенция - это воспитание интернационально ориентированной личности, понимание взаимозависимости и целостности мира, необходимость межкультурного сотрудничества в решении глобальных проблем человечества. Как и социолингвистическая компетенция, она пронизывает весь процесс обучения иностранному языку. Вот несколько примеров. Мы все знаем слова, обозначающие цвет: синий, черный, белый, желтый и т. д. Такие существительные, как «страницы», «воротник», «рынок», «ложь» и т. д., Также часто используются. Тем не менее, студенты должны предложить слово «белый» (white), что понимается под выражением «желтые страницы». (желтые страницы), то есть рекламные каталоги, многие из которых не знали бы вообще. Белые / синие воротнички. Фраза «Я иду в аптеку, чтобы купить ручку», не только лекарства, но и почтовые поставки, шоколад и т. д. Знание фона, эквивалентный словарный запас необходим не только для переводчиков, но и для всех тех, кто хочет достичь уровень самостоятельного или компетентного пользователя на иностранном языке. Это поможет избежать недопонимания на уровне межличностного общения, часто вызванного незнанием социокультурных ограничений.

Таким образом, социокультурная компетентность предполагает знание носителей языка, вовлеченных в национальные и социальные принципы социального и речевого поведения: их обычаи, этика, социальные стереотипы, история и культура, а также способы использования этих знаний в процессе общения. Формирование такой компетенции в языковых классах осуществляется в рамках культурного и культурно-познавательного взаимодействия людей и формирования «вторичной языковой личности».

Социальная компетентность проявляется в желании и умении общаться с другими людьми в зависимости от коммуникативного намерения и речи. Этот тип компетенции также называют прагматической компетенцией, которая должна быть наилучшим способом выражения мыслей в зависимости от условий коммуникативного акта и цели. Очень важно сформировать чувство терпимости или понять слова, которые отличаются от ваших. Этот принцип не работает, но вредит.

Стратегическая (компенсационная) компетенция - это компетенция, с помощью которой студенты могут восполнить пробелы в владении языком, а также в речевом и социальном опыте общения в русскоязычной среде.

Владение им дает вам возможность:

  • при чтении: предвидеть содержание текста по названию, жанру, оглавлению в книге; угадать значение незнакомых слов; при обращении к словарю выберите правильное значение искомого слова; угадать значение незнакомых слов по знакомым элементам их структуры (корень, суффикс и т. д.);
  • на слуху: угадать значение слов, фраз, исходя из контекста; в случае межличностного контакта обратитесь за помощью к партнеру (например, попросите повторить сказанное);
  • при разговоре: упростить голос, основываясь на известных словах, речевых схемах и структурах его построения; изменить свою речь, используя такие выражения, как «извините, я скажу по-другому» и т. д.

Дискурсивная компетенция (от французского Discours - речь) означает способность учиться использовать определенные стратегии для построения и интерпретации текста. Понятие дискурса означает связный текст, суперфразное единство. Разница между текстом и дискурсом заключается в следующем. Если текст не означает абстрактно-формальную конструкцию, то дискурс означает тексты, созданные в результате общения. Следовательно, дискурс - это такая речевая работа, которая наряду с лингвистическими факторами имеет внелингвистические параметры, которые отражают ситуацию общения и особенности участников общения. Дискурсивная компетентность - это знание, присущее различным типам дискурсов, а также способность генерировать дискурсы в процессе общения. Наиболее распространенные типы дискурсов в образовательной и профессиональной сфере общения - это сообщение, сообщение, дискуссия, запрос и т. д.

Предметная компетенция - это способность сосредоточиться на существующем коммуникационном плане в области человеческой деятельности.

Профессиональная компетентность, приобретенная во время обучения, также важна. Она обладает способностью к успешной профессиональной деятельности и включает в себя:

  1. знания в области дидактики, методологии, психологии, лингвистики и других наук, которые важны для профессиональной деятельности учителей;
  2. умение организовывать учебную деятельность студентов;
  3. способность обладать коммуникативной компетенцией, максимально приближенной к уровню носителей языка;
  4. личностные качества, обеспечивающие эффективность педагогической работы (требование, вежливость, ответственность и т. д.).

Основной целью обучения иностранному языку называется открытая коммуникативная компетенция. Есть несколько уровней этой компетенции. Однако этот компонент остается прежним. Таким образом, коммуникативная компетенция является единственной, состоящей из нескольких компонентов или компетенций.

Заключение

 

В результате произошел сдвиг в социальных и функциональных аспектах анализа языка. Это означает, что проводится анализ механизма использования языка для достижения различных целей, достижений в ходе социального взаимодействия. В этот период исследования должны получить все более выраженную прагматическую направленность. Обращение к конкретному случаю использования языка с учетом многих факторов (как лингвистических, так и нелингвистических), влияющих на ход языкового обмена, и анализ речевых высказываний с учетом этих факторов позволили установить природу функционально детерминированных изменения, которые придают индивидуальность высказываниям в различных коммуникационных отношениях.

Выраженная прагматическая направленность лингвистических исследований была представлена ​​в общих концептуальных положениях. Иностранный язык - это компетентностный подход. Это связано с тем, что, как правило, ранее предметные знания или информация не позволяют использовать их навыки в практических ситуациях и профессиональной деятельности. И наоборот, мы предполагаем, что эти возможности могут быть полностью реализованы в обществе.

Компетенции включают постоянно развивающиеся личностные качества, умение применять знания в новых ситуациях. Коммуникативная компетентность может основываться на всех других компетенциях. Анализ современной научной литературы позволяет говорить о коммуникативной компетентности как междисциплинарном явлении, в котором нет четкой стандартизации. Однако при всех различных подходах к изучению структуры коммуникативной компетентности наиболее распространенными компонентами являются: лингвистический, социолингвистический (речевой), социокультурный, социальный, стратегический, дискурсивный и предметный.

Следует отметить, что каждая позиция. В связи с этим психология, социология и смежные области имеют свои описания коммуникативной компетенции и ее состава как объекта исследования. Однако сфера образования имеет дело не с объектами, которые необходимо описать, а с человеком, который требует, чтобы существующая культура использовала свои способности и навыки, позволяя ей жить в этом обществе. В связи с этим методические подходы к обучению иностранным языкам приобрели ярко выраженный коммуникативный характер. Это связано с необходимостью радикального перехода к естественному общению в процессе изучения языка, что обусловливает необходимость изучения общеизвестного языка с учетом ситуационных и личностных факторов, определяющих специфику и русскоязычного речевого поведения.

Таким образом, приобретение у студентов коммуникативной компетенции - это умение говорить в соответствии с речевой ситуацией. Приобретение коммуникативной компетенции, т. е. Это необходимо для полного, идеального владения языком, а также для конечной цели обучения иностранному языку.