Латинские заимствования древнеанглийского периода

Содержание:

  1. Латинские заимствования
  2. Вот некоторые слова, относящиеся к этому периоду:
  3. Группа слов заимствована из области образования, науки, литературы, учёбы, искусству
  4. Третий уровень
  5. Заключение
Предмет: Экономика
Тип работы: Реферат
Язык: Русский
Дата добавления: 25.04.2019

 

 

 

 

  • Данный тип работы не является научным трудом, не является готовой работой!
  • Данный тип работы представляет собой готовый результат обработки, структурирования и форматирования собранной информации, предназначенной для использования в качестве источника материала при самостоятельной подготовки учебной работы.

Если вам тяжело разобраться в данной теме напишите мне в whatsapp разберём вашу тему, согласуем сроки и я вам помогу!

 

По этой ссылке вы сможете научиться правильному написанию реферата:

 

Как написать реферат

 

Посмотрите похожие темы возможно они вам могут быть полезны:

 

 

Специфические функции физической культуры

 

Эффективность использования туристских ресурсов региона

 

Сравнение Великой французской и Октябрьской революций

 

Понятие, особенности, виды социальных норм

 

 

Введение:

Если рассматривать английскую лексику, то все слова, содержащиеся в ней, следует считать английскими, за исключением таких слов, которые по своей форме дают иностранное происхождение, и, например, английского языка:

  • padishah – падишах из персидского;
  • khaliff – калиф (халиф) из арабского и др.

Но в английском языке есть относительно немного слов. Большинство слов, в современных терминах, воспринимаются как английские слова, независимо от их фактического происхождения. На самом деле, оригинальное английское слово - это нечто известное еще со времен древнеанглийского языка. Они занимают менее половины английского словаря.

Остальная часть словаря состоит из слов иностранного происхождения, которые происходят из латинского, греческого, французского и других скандинавских языков. Слово иностранного происхождения называется заимствованиями. Заимствование лексических элементов из одного языка в другой - очень древнее явление, уже известное языкам древнего мира. В процессе своего развития английский язык столкнулся со многими языками, из которых заимствовались различные слова. Они различаются как по количеству, так и по удельному весу английского словаря.

Латинские заимствования

Латинский элемент занимает важное место в английском словаре. Наиболее древними из них являются ранние заимствованные слова в английском языке. Среди слов латинского происхождения в английском языке, как правило, есть три слоя. Они различаются по характеру семантики слова (значению, значению) и времени его заимствования.

Первый слой.

Древнее племя, предки англосаксов, жившее в северной части Центральной Европы, совершало торговые обмены с Римской империей, воевало с ней, например, сталкивалось с римскими купцами. Эти слова просты и обычно живут в содержании английского устного и прямого языка. Это включает в себя названия продуктов питания и растений.

Второй слой.

Второй слой латинских заимствований связан с христианством, принесенным римскими проповедниками, которые обратили языческих англосаксов в новую веру. Слово церковной службы - латинское, и многие латинские термины религиозного содержания проникли в язык древнего Рима. Эти слова были первоначально введены латинским языком из Греции, входившей в состав христианской Восточной Римской Империи. Она будет переведена в христианскую книгу.

Вот некоторые слова, относящиеся к этому периоду:

Латинское слово Современное английское слово

episcopus - епископ bishop [‘bɪʃəp]

presbyter - священник priest [‘prɪ:st]

monachus - монах monk [monk]

scrinium - священная гробница shrine [‘ʃrɑɪn] святыня

candela - свеча candle [‘kændl] Принятие христианства и деятельность проповедника оказали сильное влияние на всю культуру англосаксов. Были введены латинские буквы. Существовали монастырские школы, литературные произведения на латыни и т. д. Многие слова заимствованы, что указывает на расширение кругозора англосаксов.

Латинское слово Современное английское слово

schola - школа school [‘sku:l]

magister - учитель schoolmaster [‘sku:lmʌstə]

rosa - роза rose [‘rouz]

palma - пальма palma [‘pɑ:m]

phoenix - феникс fenix [feniks]

leo - лев lion [‘lɑɪən]

pardus - леопард leopard [‘lepəd]

Группа слов заимствована из области образования, науки, литературы, учёбы, искусству

 

Латинское слово Современное английское слово

canon - правило canon [‘kænən]

chronica - хроника [k]chronical

versus - стихи verse [‘və:s]

grammatika nota - оценка grammar [‘græmə]

notarius - переписчик note [‘nout], notary [‘noutərɪ] - нотариус

papirus - бумага paper [‘peɪpə]

chorus - хор [k]chorus [‘kɔrəs]

theatrum - театр theater [‘ɵɪətə]

Третий уровень

Средневековье ознаменовалось бурным развитием науки и техники, небывалым расцветом литературы и искусства, изобретением книгопечатания, великими географическими открытиями, материальным господством в борьбе с учениями церкви и господством церкви в этот период английский язык заимствовал многие слова из классического языка. От предыдущего они резко отличались по своему характеру:эти слова обычно носят научный характер. Они вошли в язык через литературу, научные исследования, с письменностью, которая способствовала максимальному сохранению латинской формы.

animal - в английском языке [ ‘ænɪməl] - животное

formula - в английском языке [fɔ:mʝulə] - формула

inertia - в английском языке [ɪn’ə:ʃʝə] - инерция

maximum - в английском языке [mæksiməm] - максимум

minimum - в английском языке [mɪnɪməm] - минимум

memorandum - в английском языке [,memə’rændum] - меморандум

veto - в английском языке [ ‘vɪ:tou] - вето

alibi - в английском языке [ ‘ælɪbɑɪ] - алиби

autograph - в английском языке [‘ɔ:təgrəf] - автограф

atmosphere - в английском языке [ ‘ætmɔsfɪə] - атмосфера

excursion - в английском языке [ɪks’kə:ʃn] - экскурсия

jurisprudence - в английском языке [‘ʤuərɪs,pru:dəns] - юриспруденция Латинские заимствования эпохи Возрождения делятся на прямые, то есть взятые непосредственно из латыни, и косвенные, проникающие во французский язык. Ведь все эти слова имеют латинское происхождение, поэтому принципиально не важно установить прямую причину заимствования отдельных слов.

Например:

  • лат. factum – анг. fact (факт) – фр.
  • fait – заимствовано английским языком в форме feat (подвиг)
  • лат. radius (радиус) – из фр. ray (луч)
  • turris (башня) - фр. tour – англ. tower [‘tɑuə].

Многие латинские заимствования относятся к так называемой международной лексике. Уже в XVII веке научные трактаты писались в основном на латыни. Английские переводы этих статей богаты латинизмами, чтобы сохранить научный стиль изложения (связанный с латинской традицией - латынью).

Латинские заимствования из средневекового английского и раннего английского периодов-это в основном абстрактные существительные и научные слова. Многие из них сейчас не используются,но количество латинизмов сохранилось в английском лексиконе XIII-XVIII веков, но они все еще очень велики.

Латинские заимствования древнеанглийского периода

Что же касается этих слов, то почти наверняка они обошли французов и вошли в английский язык непосредственно из латыни. Некоторые из этих слов не существовали во французском языке,другие были заимствованы во французском языке позже, чем в английском.

Латинская традиция ощущается почти исключительно в терминах английского языка в XIX и XX веках. Некоторые заимствованные слова в этот период (китайско-английские и раннеанглийские) состоят из так называемых "полных" заимствований. Они точно сохраняют свою форму (разумеется, при реконструкции здоровой композиции).

Многие латинские заимствованные слова в английском языке имеют греческое происхождение. Это слова, которые были заимствованы в свое время из греческого языка в латынь, и в латыни они проникают в английский словарь.

Из-за судьбы слов, заимствованных в новом для них языке, то, как они вошли в этот язык, имеет определенный смысл. Во-первых, это происходит благодаря усвоению вербального пути, то есть живому общению двух разноязычных людей, или названию объекта материальной культуры. Во-вторых, метод книги, то есть при переводе этих текстов на свой родной язык, заключается в заимствовании чужих слов из чужих текстов.

В английском языке заимствование латыни шло обоими путями - в книгах и устно. Латинский язык служил языком общения между учеными, священнослужителями, юристами, врачами и т. д. Некоторые английские латинизмы переходят в широкое употребление со страниц научных трудов, официальных документов и художественной литературы, и с быстрым развитием английского языка и науки и техники люди часто используют латинские слова, появились десятки тысяч слов, выражающих новые понятия. Многие из этих терминов широко используются. Многие научно-технические термины современного английского языка имеют латинские и греческие корни. Они широко распространены во всех отраслях науки и используются даже в публичных выступлениях.

Заключение

В заключение хотелось бы сказать, что даже несмотря на то, что английская лексика насыщена словами, заимствованными из других языков, английский язык в целом не имеет большого притока иноязычных элементов, наоборот, его лексика определенно обогащается. Это стало возможным благодаря тому, что он выучил элементы иностранного языка, впитал в себя все ценное и необходимое, а в процессе дальнейшего развития уничтожил аллюзии совпадения.