Контрольная работа по русскому языку на заказ

Если у вас нет времени на выполнение заданий по русскому языку, вы всегда можете попросить меня, пришлите задания мне в Контрольная работа по русскому языку на заказwhatsapp, и я вам помогу онлайн или в срок от 1 до 3 дней.

Контрольная работа по русскому языку на заказ

Контрольная работа по русскому языку на заказОтветы на вопросы по заказу заданий по русскому языку:

Контрольная работа по русскому языку на заказ

Контрольная работа по русскому языку на заказСколько стоит помощь?

  • Цена зависит от объёма, сложности и срочности. Присылайте любые задания по любым предметам - я изучу и оценю.

Контрольная работа по русскому языку на заказКакой срок выполнения?

  • Мне и моей команде под силу выполнить как срочный заказ, так и сложный заказ. Стандартный срок выполнения – от 1 до 3 дней. Мы всегда стараемся выполнять любые работы и задания раньше срока.

Контрольная работа по русскому языку на заказЕсли требуется доработка, это бесплатно?

  • Доработка бесплатна. Срок выполнения от 1 до 2 дней.

Контрольная работа по русскому языку на заказМогу ли я не платить, если меня не устроит стоимость?

  • Оценка стоимости бесплатна.

Контрольная работа по русскому языку на заказКаким способом можно оплатить?

  • Можно оплатить любым способом: картой Visa / MasterCard, с баланса мобильного, google pay, apple pay, qiwi и т.д.

Контрольная работа по русскому языку на заказКакие у вас гарантии?

  • Если работу не зачли, и мы не смогли её исправить – верну полную стоимость заказа.

Контрольная работа по русскому языку на заказВ какое время я вам могу написать и прислать задание на выполнение?

  • Присылайте в любое время! Я стараюсь быть всегда онлайн.

Контрольная работа по русскому языку на заказ

Контрольная работа по русскому языку на заказНиже размещён теоретический и практический материал, который вам поможет разобраться в предмете "Русский язык", если у вас есть желание и много свободного времени!

Контрольная работа по русскому языку на заказ

Содержание:

  1. Ответы на вопросы по заказу заданий по русскому языку:
  2. Тема 1. Язык как знаковая система
  3. Речь
  4. Типы речи
  5. Тема 2. Современный русский литературный язык
  6. Тема 3. Нормы современного русского литературного языка. Орфоэпические нормы
  7. Произношение заимствованных слов
  8. Тема 4. Лексические нормы русского литературного языка
  9. Тема 8. Научный и официально-деловой стили.
  10. Тема 9. Публицистический и художественный стили
  11. Тема 10. Основные письменные жанры официально-делового общения.
  12. Тема 11. Речевое общение. Основные понятия коммуникации
  13. Тема 12. Речевой этикет в деловом общении
  14. Тема 13. Устное служебно-деловое общение
  15. Тема 14. Устное публичное выступление
  16. Тема 15. Логика речи и принципы эффективной аргументации
  17. Тема 16. Логические и психологические приёмы полемики

Тема 1. Язык как знаковая система

Известно, что основным средством общения в человеческом обществе является язык. Традиционно характеристика любого естественного языка дается через его противопоставление речи. Это означает, что понятия «язык» и «речь», хотя и представляют собой единый феномен, далеко не тождественны: каждое из них имеет свои специфические особенности, позволяющие провести их четкое разграничение.

Каковы же эти особенности и каково соотношение данных понятий с точки зрения их места в процессе коммуникации?

Вначале попытаемся определить сущность языка. Прежде всего язык – это особая знаковая система, код, с помощью которого человек определяет свое место в мире. Люди, получая и перерабатывая информацию о предметах и явлениях действительности, оперируют языковыми знаками, совокупность которых обозначает определенные понятия.

Основным знаком, используемым для кодирования информации о мире, является слово. Его нельзя заменить никакой вещью. Вспомним фантастические «Путешествия Гулливера», в которых знаменитый английский писатель Д. Свифт сатирически изображает современное ему общество. В одном из эпизодов Гулливер оказывается в Академии Лагадо среди ученых летучего острова. В школе языкознания разрабатывается «научный» проект, который требует полного упразднения всех слов во имя «здоровья и сбережения времени»: каждое произносимое слово, по мнению автора проекта, связано с изнашиванием легких и, следовательно, приводит к сокращению жизни людей. Так как слова служат названием вещей, автор проекта считает более удобным и целесообразным носить при себе вещи, которые необходимы для выражения наших мыслей и желаний. Единственным неудобством нового способа выражения мыслей, иронически замечает Свифт, является то, что для пространного разговора придется таскать на плечах большие узлы с вещами. Гулливер с удивлением наблюдал местных «мудрецов», изнемогающих под тяжестью ноши. Встречаясь на улице, они снимали с плеч мешки, развязывали их и доставали оттуда необходимые для беседы вещи, потом складывали свою утварь, помогали друг другу взваливать груз на плечи, прощались и расходились.

Таким образом, слово как языковой код связано с нашими знаниями о мире, мыслями и чувствами, с нашим жизненным опытом и способно поэтому «замещать» те вещи, о которых мы говорим. Слово и язык в целом – это самый тонкий инструмент выражения мысли и самое совершенное средство общения.

Кроме того, язык – это система (от греч. systema – нечто целое, составленное из частей). А если это так, то все составные ее части должны представлять собой не случайный набор элементов, а некую упорядоченную их совокупность.

В чем же проявляется системность языка? Прежде всего в том, что язык имеет иерархическую организацию, иными словами, в нем выделяются различные уровни (от низшего к высшему), каждому из которых соответствует определенная языковая единица.

Обычно выделяются следующие уровни языковой системы: фонемный, морфемный, лексический и синтаксический. Назовем и охарактеризуем соответствующие им языковые единицы.

Фонема – простейшая единица, неделимая и незначимая, служащая для различения минимальных значимых единиц (морфем и слов). Например: порт – борт, стол – стул.

Морфема – минимальная значимая единица, не употребляющаяся самостоятельно (приставка, корень, суффикс, окончание).

Слово (лексема) – единица, служащая для наименования предметов, процессов, явлений, признаков или указывающая на них. Это минимальная номинативная (назывная) единица языка, состоящая из морфем.

Синтаксическому уровню соответствуют две языковые единицы: словосочетание и предложение.

Словосочетание – это соединение двух или более слов, между которыми существует смысловая и/или грамматическая связь. Словосочетание, как и слово, – единица номинативная.

Предложение – основная синтаксическая единица, которая содержит сообщение о чем-либо, вопрос или побуждение. Эта единица характеризуется смысловой оформленностью и законченностью. В отличие от слова – номинативной единицы – это коммуникативная единица, так как она служит для передачи информации в процессе общения.

Возможно, вас также заинтересует эта ссылка:

Решение задач по русскому языку с примерами онлайн

Между единицами языковой системы устанавливаются определенные отношения. Каждая языковая единица входит в два перекрещивающихся ряда. Один ряд, линейный, горизонтальный, мы непосредственно наблюдаем в тексте: это синтагматический ряд, где сочетаются единицы одного уровня (от греч. syntagma – нечто соединенное). При этом единицы более низкого уровня служат строительным материалом для единиц более высокого уровня.

Второй ряд – нелинейный, вертикальный, не данный в непосредственном наблюдении. Это парадигматический ряд, т.е. данная единица и другие единицы того же уровня, связанные с ней той или иной ассоциацией – формальным, содержательным сходством, противоположностью и другими отношениями (от греч. paradeigma – пример, образец).

Из сказанного следует, что языковые единицы хранятся в нашем языковом сознании не изолированно, а как взаимосвязанные элементы своеобразных «блоков» – парадигм. Употребление же этих единиц в речи определяется их внутренними свойствами, тем, какое место занимает та или иная единица среди других единиц данного класса. Такое хранение «языкового материала» является удобным и экономичным. Итак, системность языка проявляется в его уровневой организации, существовании различных языковых единиц, находящихся между собой в определенных отношениях.

Язык – это не явление природы, а, следовательно, биологическим законам не подчиняется. Язык не наследуется, не передается от старших к младшим. Он возникает именно в социуме. Возникает стихийно, постепенно превращается в самоорганизующуюся систему, которая призвана выполнять в обществе определенные функции.

Первая основная функция языка – когнитивная (т.е. познавательная), означающая, что язык – важнейшее средство получения новых знаний о действительности. Когнитивная функция связывает язык с мыслительной деятельностью человека.

Без языка невозможно человеческое общение, а без общения не может быть общества, не может быть полноценной личности (например, Маугли).

Вторая основная функция языка – коммуникативная, которая означает, что язык является важнейшим средством человеческого общения, т.е. коммуникации, или передачи от одного лица другому какого-либо сообщения с той или иной целью. Общаясь друг с другом, люди передают свои мысли, чувства, воздействуют друг на друга, добиваются взаимопонимания. Язык дает им возможность понять друг друга и наладить совместную работу во всех сферах человеческой деятельности.

Третья основная функция – эмоциональная и побудительная. Она призвана не только выражать отношение автора речи к ее содержанию, но и оказывать воздействие на слушателя, читателя, собеседника. Она реализуется в средствах оценки, интонации, восклицании, междометиях.

Другие функции языка:

мыслеформирующая, так как язык не только передает мысль, но и формирует ее;

аккумулятивная – это функция хранения и передачи знаний о действительности. В письменных памятниках, устном народном творчестве фиксируется жизнь народа, нации, история носителей языка;

фатическая (контактоустанавливающая) функ- ция – функция создания и поддержания контакта между собеседниками (формулы приветствия при встрече и прощании, обмен репликами о погоде и т.п.). Содержание и форма фатического общения зависят от пола, возраста, социального положения, взаимоотношений собеседников, однако в целом они стандартны и минимально информативны. Фатическое общение помогает преодолевать некоммуникабельность, разобщенность;

конативная функция – функция усвоения информации адресатом, связанная с сопереживанием (магическая сила заклинаний или проклятий в архаическом обществе или рекламные тексты в современном);

апеллятивная функция – функция призыва, побуждения к тем или иным действиям (формы повелительного наклонения, побудительные предложения и т.п.);

эстетическая функция – функция эстетического воздействия, проявляющаяся в том, что читающий или слушающий начинает замечать сам текст, его звуковую и словесную фактуру. Отдельное слово, оборот, фраза начинают нравиться или не нравиться. Речь может восприниматься как нечто прекрасное или безобразное, т.е. как эстетический объект;

метаязыковая функция (речевой комментарий) – функция истолкования языковых фактов. Использование языка в метаязыковой функции обычно связано с трудностями речевого общения, например, при разговоре с ребенком, иностранцем или другим человеком, не вполне владеющим данным языком, стилем, профессиональной разновидностью языка. Метаязыковая функция реализуется во всех устных и письменных высказываниях о языке – на уроках и лекциях, в словарях, учебной и научной литературе о языке.

Возможно, вас также заинтересует эта ссылка:

Помощь по русскому языку онлайн

 

Речь

В лингвистике под речью понимают конкретное говорение, протекающее во времени и облеченное в звуковую форму (в том числе внутреннее проговаривание — внутренняя речь) или письменную. К речи относят также продукты говорения в виде речевого произведения (текста), фиксируемого памятью или письмом.

Классификация разновидностей речи

1​ В зависимости от формы обмена информацией (с помощью звуков или письменных знаков) выделяют устную и письменную.

2​ В зависимости от количества участников коммуникации: монологическая, диалогическая, полилогическая речь.

3​ В зависимости от функционально-стилевой сферы: книжная и разговорная речь.

4​ В зависимости от наличия содержательно-смысловых и композиционно-структурных признаков текста: функционально-смысловые типы речи (описание, повествование, рассуждение).

5​ В зависимости от функционирования в той или иной сфере общения: функциональные стили речи (научный, официально-деловой, публицистический, художественный, разговорный).

Рассмотрим подробнее.

Устная и письменная речь

Устная речь

Письменная речь

Речь звучащая

Графически закрепленная

Создается в процессе говорения

Может быть заранее обдумана и исправлена

Характерна словесная импровизация (повторы, незаконченность выражения)

Характерно преобладание книжной лексики, строгое соблюдение норм, отсутствие внеязыковых элементов

По характеру адресата

В устной речи собеседник конкретен, важна его эмоциональная реакция на речь

В письменной речи адресат отсутствует (его лишь мысленно представляют)

По характеру восприятия

Устная речь воспринимается на слух, повторить ее невозможно

 
   

Монолог, диалог, полилог.

1) Монологическая речь – это развернутое высказывание одного лица.

В зависимости от цели высказывания монологическая речь может быть информационной, убеждающей и побуждающей.

Информационная речь служит для передачи знаний. Ее разновидностями считаются лекции, доклады, сообщения, выступления, отчеты.

Убеждающая речь апеллирует к эмоциям слушателей. Ее разновидности – поздравительные, напутственные, торжественные речи.

Побуждающая речь призвана побуждать слушателей к различного рода действиям. К ее разновидностям относят политическую речь, речь-призыв, речь-протест.

2) Диалог – форма речи, которая характеризуется сменой высказываний двух говорящих и непосредственной связью высказываний с ситуацией. Диалог используется не только в бытовой сфере, но и в сферах публицистической, художественной, официально-деловой речи (деловая беседа, интервью, дискуссия).

3) Полилог – разговор между несколькими лицами. Специфические признаки полилога: не менее трех участников, единая тема, ситуативная связанность, нелинейность. Полилог реализуется в беседе, дискуссии, на собрании, в процессе игры.

Книжная и разговорная речь.

Разговорная речь

Книжная речь

1.Разговорная речь ориентирована на межличностную коммуникацию, которая предполагает диалог в ходе непосредственного контакта участников беседы.

1.Ориентация книжной речи на групповую и массовую коммуникацию предполагает монолог как основную форму организации текста и языкового материала.

2.Персональность адресации, т.е. индивидуальное обращение собеседников друг к другу, учет взаимных интересов и возможностей понимания темы сообщения; более пристальное внимание к организации обратной связи с партнерами, так как адресат разговорной речи всегда присутствует налицо, обладает той же степенью реальности, что и говорящий, активно влияет на характер речевого общения, позиция партнера непрерывно рефлексируется, переосмысливается, на нее реагируют, ее предвосхищают и оценивают.

2.Как правило, адресат абстрактен

3.Ситуативность речевого поведения: непосредственный контакт говорящих, тот факт, что предметы, о которых идет речь, чаще всего видны или известны собеседникам, позволяет им использовать мимику и жесты как способ восполнения неточности выражений, неизбежной в неформальной речи.

3.Ситуативность неважна. Создаваемые тексты, конечно, ориентированы на определенную ситуацию, но отсутствие собеседника (в письменной форме) не позволяет использовать невербальные средства. Полнота и ясность выражения смысла (главное в книжной речи) достигается за счет связности и доступности изложения, имеющего более или менее длительную протяженность во времени (на письме или в устной форме).

4.Спонтанность и непринужденность: условия непосредственного общения не позволяют заранее спланировать разговор, собеседники вмешиваются в речь друг друга, уточняя или меняя тему разговора; говорящий может перебивать сам себя, что-то вспоминая, возвращаясь к уже сказанному.

4. Подготовленность

В книжной речи преобладает развернутое изложение, как правило, логически организованное, с детальным перечислением обстоятельств, с солидной аргументацией и т.д. Не случайно именно в рамках книжной речи выработаны такие формы изложения, как повествование, рассуждение, доказательство.

Книжный синтаксис отличается полнотой грамматического оформления конструкций.

Книжная речь строится по нормам литературного языка, их нарушение недопустимо.

5.Эмоциональность: непринужденность речи неизбежно усиливают ее эмоциональную окраску, выдвигают на первый план эмоциональное восприятие говорящим как темы разговора, так и собеседника.

5.Эмоциональность в письменной форме часто отсутствует.

6. Разговорная речь используется на полуофициальных заседаниях, совещаниях, на неофициальных или полуофициальных юбилеях, торжествах, дружеских застольях, встречах, при доверительных беседах начальника с подчиненным, в обиходно-бытовой, семейной обстановке.

6. Книжная речь обслуживает политическую, законодательную, научную, управленческую сферы общения (конгрессы, симпозиумы, конференции, заседания, совещания)

 

 

Типы речи

Повествование – это рассказ, сообщение о каком-то событии в его временной последовательности.

Схематически текст, построенный по типу повествования, можно представить так:

Повествование = Действие 1 + Действие 2 + Действие 3

Описание – это словесное изображение какого-либо явления действительности путем перечисления его характерных признаков.

Описание = Признак 1 + Признак 2 + Признак 3

Рассуждение доказывает, объясняет какое-то положение, мысль.

Рассуждение: Тезис = Аргумент 1 + Аргумент 2 + Аргумент 3

Аргумент 1 + Аргумент 2 + Аргумент 3 = Тезис

5. Функциональные стили речи

1) научный, 2) официально-деловой; 3) публицистический; 4) разговорный; 5) художественный

Как связаны между собой язык и речь? На протяжении столетий на этот вопрос исследователи отвечали по-разному. Часто понятия язык и речь не различались: то язык сводился в речевой деятельности, то речь полностью игнорировалась. Еще Вильгельм фон Гумбольдт писал о разграничении этих понятий. Благодаря научной деятельности Фердинанда де Соссюра и Льва Владимировича Щербы появилось теоретическое обоснование разграничение языка и речи.

Язык и речь образуют единый феномен человеческого языка, но каждое из этих понятий имеет специфические характеристики.

Основные характеристики языка и речи

ЯЗЫК

РЕЧЬ

Средство общения

Вид общения

Абстрактный

Материальна

Стабильный и статичный

Активна и динамична

Достояние общества, отражает коллективную картину мира

Индивидуальна, отражает опыт личности

Имеет уровневую организацию

Имеет линейную организацию

Не зависит от ситуации и обстановки общения

Контекстно и ситуативно обусловлена

Таким образом, ставить знак равенства между языком и речью недопустимо. Речь представляет собой последовательность знаков языка, организованную по его законами в соответствии с потребностями выражаемой информации. Речь (речевая деятельность) представляет собой воплощение и реализацию языка, который именно через речь выполняет свои функции. Речь состоит из звуков, воспринимаемых слухом, и конкретизирует все, что есть в языке.

Возможно, вас также заинтересует эта ссылка:

Курсовая работа по русскому языку заказать готовую онлайн

 

Подтверждением неразрывной связи языка и речи является существование так называемых «мертвых» языков: латинского, старославянского и др. Все языки мира принято делить на живые и мертвые. Мертвые языки не выполняют коммуникативную функцию, не меняются, редко используются (латынь в медицине). Языки сохранились, они зафиксированы, существуют книги, написанные на этих языках, но речь практически исчезла.

Культура речи – 1) раздел филологической науки, изучающий речевую жизнь общества в определенную эпоху (точка зрения объективно-историческая) и устанавливающий на научной основе правила пользования языком как основным средством общения людей, орудием формирования и выражения мыслей (точка зрения нормативно-регулирующая);

2) такой выбор и такая организация языковых средств, которая в определенной ситуации общения при соблюдении современных языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач.

В определении подчеркнуты три аспекта культуры речи: нормативный, этический, коммуникативный.

1. Нормативный аспект основывается на определении нормы как центрального понятия речевой культуры, данного С.И. Ожеговым:

Нормаэто совокупность наиболее пригодных («правильных», «предпочитаемых») для обслуживания общества средств языка, складывающихся как результат отбора языковых элементов (лексических, произносительных, морфологических, синтаксических) из числа сосуществующих, наличествующих, образуемых вновь или извлекаемых из пассивного запаса прошлого.

Опорой русского литературного языка является литературная норма — это совокупность явлений, разрешенных системой языка, отраженных и закрепленных в речи носителей языка и являющихся обязательными для всех владеющих литературным языком в определенный период времени.

2. Этический аспект культуры речи — это моральное и нравственное обоснование звучащего и написанного слова: знание и применение правил языкового поведения в конкретных ситуациях.

3. Коммуникативный аспект культуры речи связан с функцией языка, с соблюдением определенных правил речевого общения. Для успешной реализации коммуникативных задач необходимо представление о сферах общения. Носители языка в соответствии с требованиями коммуникативного аспекта культуры речи должны владеть функциональными стилями языка, а также ориентироваться в разговорной речи и языке художественной литературы, которые по своей языковой организации отличаются от функциональных стилей.

Вопросы для самоконтроля:

1​ В чем состоит системность языка?

2​ Основные функции языка.

3​ Почему язык и речь понятия взаимосвязанные и взаимообусловленные? В чем их сходство и различие?

4​ Каковы основные особенности устной и письменной речи?

5​ В чем состоит суть речевого общения? Что такое речевая ситуация?

6​ Какие признаки могут свидетельствовать о наличии или отсутствии речевой культуры?

Возможно, вас также заинтересует эта ссылка:

РГР по русскому языку расчетно графическая работа

 

Тема 2. Современный русский литературный язык

Национальный язык и его разновидности

Национальный язык (н.я.)- язык данного народа (нации), взятый в совокупности присущих ему черт, отличающих его от других языков. Н.я. как социально-историческое явление формируется со становлением нации и в значительной степени обуславливает ее существование и развитие.

Русский язык – язык русской нации. Нация (лат. племя, народ) – исторически сложившаяся общность людей, основанная на общности территории, экономических связей, литературного языка, особенностей культуры и характера.

По происхождению русский язык принадлежит к восточнославянской группе славянской ветви индоевропейской семьи языков.

Согласно Конституции 1993 года, русский язык – это государственный язык РФ, т.е. это средство межнационального общения многих народов нашей страны.

Социально-политическое и экономическое положение России позволило укрепить роль русского языка как международного. Он принят в число шести языков в качестве официальных языков ООН.

Мировой, или международный язык – это язык, служащий средством общения народов разных государств. Для мировых языков характерно юридическое закрепление их роли, благодаря признанию их официальными и рабочими языками международных организаций или конференций (ООН. ЮНЕСКО). Так, официальными и рабочими языками ООН являются английский, арабский, испанский, китайский, русский, французский языки.

Понятие современный русский язык трактуется в узком смысле как язык конца XX – начала XXI века и в широком смысле – как язык со времен Пушкина до наших дней.

Русский язык характеризуется наличием единого литературного языка, в многонациональной России он является также средством межнационального общения и государственным языком, т.е. языком российского законодательства и делопроизводства.

В каждом национальном языке выделяются следующие основные разновидности: 1) литературный язык; 2) территориальные диалекты; 3) Просторечие; 4) жаргоны.

Какие варианты языка не входят в литературный язык?

Нелитературные варианты языка:

1) Диалекты – территориальные разновидности речи. В русском языке (как и в других языках) обнаруживается целая система диалектов, которые существуют в устной форме и используются в бытовом общении людей.

Примеры: векша (белка), гашник (пояс), околица (обл.), кочет (обл.). Оканье, яканье, цоканье характеризуют черты диалектной фонетики;

2) Просторечие (речь малообразованных горожан). Примеры: хтой-то (вм. кто-то), волокешь (вм. понимаешь), хочем (вм. хотим), идеть (вм. идет), энтот (вм. этот), ихний (вм. их), ложить (вм. класть или положить);

3) Возрастные, профессиональные, социальные жаргоны (молодежный жаргон, жаргон физиков-электронщиков, военных, морской, спортсменов, медиков и др.)

Примеры: классный, клевый (хороший, замечательный), балдежный (занимательный, интересный), балдеть (получать удовольствие), кайф (удовольствие), братан (крим. младший), бортануть (отделаться от кого-то, отвергнуть), бабки (деньги), за бугром (за границей), крутой (мощный, незаурядный; человек, который благодаря своему материальному положению, или особому положению в криминальном мире, может безнаказанно нарушать законы), круто (слишком дорого), баксы (из англ. доллары США), юзер (из англ. пользователь).

4) Вульгаризмы (бранная лексика). Примеры: чукча (жарг., груб. невоспитанный, тупой, необразованный человек), шибзик (жарг. груб. слабый, худой, суетливый мужчина или юноша невысокого роста), хмырь (жарг., негат. непривлекательный, угрюмый человек, подозрительная личность).

Нелитературные варианты языка строго ограничены в своем употреблении ситуациями неформального общения, в котором принимают участие представители одной возрастной, социальной или профессиональной группы.

Литературный язык - это нормированный вариант языка, используемый в литературе и искусстве, на телевидении и радио, в печати, в науке, государственных учреждениях и учебных заведениях, в межличностном общении людей.

Признаки л.я:

1. Устойчивость л.я. связана с письменной фиксацией текстов.

2. Обработанность л.я. возникает в результате целенаправленного отбора всего лучшего, что есть в языке. Этот отбор осуществляется в процессе использования языка - писателями, общественными деятелями, а также специалистами-языковедами в результате специальных исследований.

3. Нормированность выражается в том, что употребление языковых средств регулируется едиными общеобязательными нормами.

4.Стилистическая дифференциация формируется в результате использования Л.я. в разных сферах общения (СМИ, политика, право, управление обществом, наука, образование, искусство), что приводит к формированию функциональных стилей.

5. Общераспространённость и общеобязательность.

6. Наличие утной и письменной формы.

7. Престижность.

Понятия «литературный язык» и «язык художественной литературы» не тождественны. Литературный язык охватывает не только язык художественной литературы, но и публицистику, науку, государственное управление и определённый тип разговорной речи (устную форму литературного языка). С другой стороны, язык художественной литературы более широкое понятие, т.к. в художественные могут быть включены, помимо литературного языка, элементы территориальных диалентов, жаргонизмы, просторечие.

Вопросы для самоконтроля:

1. Что такое национальный язык?

2. Дайте определение понятиям «русский язык», «мировой язык».

3. Что такое «литературный язык? Назовите признаки литературного языка.

4. Назовите нелитературные формы существования национального языка.

5. Есть ли различие в понятиях «литературный язык» и «язык» художественной литературы»?

Возможно, вас также заинтересует эта ссылка:

Задания по русскому языку с решением

Тема 3. Нормы современного русского литературного языка. Орфоэпические нормы

Важнейшим качеством культуры речи является ее правильность, иными словами, ее соответствие языковым нормам.

Что же вкладывается в данное понятие? Предложим определение.

Норма языка (литературная норма) – это правила использования языковых средств, единообразное, образцовое, общепризнанное употребление элементов литературного языка в определенный период его развития.

Языковая норма – явление сложное и достаточно противоречивое: она диалектически соединяет в себе ряд противоположных особенностей. Перечислим наиболее важные из них и дадим необходимый комментарий.

Относительная устойчивость и стабильность языковой нормы являются необходимыми условиями обеспечения равновесия системы языка на протяжении длительного времени. Вместе с тем, норма – явление историческое, что объясняется социальной природой языка, постоянно развивающегося вместе с творцом и носителем языка – самим обществом.

Историческим характером нормы обусловлена ее динамичность, изменчивость. То, что являлось нормой в прошлом веке и даже 10-15 лет назад, сегодня может стать отклонением от нее. Если обратиться к словарям и литературным источникам 100-летней давности, можно увидеть, как менялись нормы ударения, произношения, грамматических форм слов, их (слов) значение и употребление. Например, в XIX веке говорили: шкап (вместо шкаф), жыра (вместо жара), строгый (вместо строгий), тихый (вместо тихий), Александрынский театр (вместо Александринский), вернувшис (вместо вернувшись); на бале, погоды, поезды, этот красивый палето(т) (пальто); непременно (вместо обязательно), надобно (вместо надо) и т.п.

С одной стороны, для нормы характерны общераспространенность и общеобязательность соблюдения тех или иных правил, без чего невозможно было бы «управление» стихией речи. С другой стороны, можно говорить и о «языковом плюрализме» – существовании одновременно нескольких вариантов (дублетов), признающихся нормативными. Это является следствием взаимодействия традиций и новаций, стабильности и изменчивости, субъективного (автор речи) и объективного (язык).

Основные источники языковых норм – это прежде всего произведения классической литературы, образцовая речь высокообразованных носителей языка, общепринятое, широко распространенное современное употребление, а также научные исследования. Однако, признавая важность литературной традиции и авторитета источников, следует помнить и об авторской индивидуальности, способной нарушить нормы, что, безусловно, является оправданным в определенных ситуациях общения.

В заключение подчеркнем, что литературная норма объективна: она не выдумывается учеными, а отражает закономерные процессы и явления, происходящие в языке. Нормы языка обязательны как для устной, так и для письменной речи. Необходимо понимать, что норма не подразделяет языковые средства на «хорошие» и «плохие». Она указывает на целесообразность их употребления в конкретной коммуникативной ситуации.

В целом в литературной норме закреплено все лучшее, что создано в речевом поведении представителей данного общества. Она необходима, поскольку помогает сохранить целостность и общепонятность литературного языка, защищает его от просторечий, диалектизмов, жаргонизмов.

Изменению языковых норм предшествует появление их вариантов (дублетов), которые реально уже существуют в речи и используются носителями языка. Варианты норм отражаются в специальных словарях, таких как «Орфоэпический словарь», «Словарь трудностей русского языка», «Словарь сочетаемости слов» и др.

Существуют 3 степени нормативности:

норма 1-й степени – строгая, жесткая, не допускающая вариантов (например, класть, а не ложить; т,звони а не звóнит; носков, а не носок);

норма 2-й степени – менее строгая, допускающая равноправные варианты, объединяемые в словарной статье союзом «и» (например, прáвы и ,правы жалюзи (ср. и мн.), безнравствен и безнравственен);

норма 3-й степени – наиболее подвижная, где один вариант является основным (предпочтительным), а второй, хотя и допустим, но менее желателен. В таких случаях перед вторым вариантом ставится помета «доп.» (допустимо), иногда в сочетании со стилистическими пометами либо только стилистическая помета: «разг.» (разговорный), «поэтич.» (поэтический), «проф.» (профессиональный) и т.п. Например: банка шпрот (доп. шпротов), чашка чая (доп. разг. чаю), кóмпас (проф. компáс).

Норму 1-й степени называют императивной нормой, нормы 2-й и 3-й степени – диспозитивными нормами.

В настоящее время процесс изменения языковых норм стал особенно активным и заметным на фоне событий историко-политического значения, экономических реформ, изменений в социальной сфере, науке, технике. Следует помнить, что языковая норма не догма: в зависимости от условий, целей и задач общения, от особенностей того или иного стиля возможно отступление от нормы. Однако эти отступления должны отражать варианты норм, существующие в литературном языке.

3. В соответствии с основными уровнями языка и сферами использования языковых средств выделяются следующие типы норм.

1. Орфоэпические нормы (греч. правильная речь) – нормы постановки ударения и произношения. Орфоэпические ошибки мешают воспринимать речь говорящего. Социальная роль правильного произношения очень велика, так как знание орфоэпических норм значительно облегчает процесс коммуникации.

Чтобы не делать ошибок в речи, нужно пользоваться специальными словарями, такими как «Словарь ударений русского языка», «Орфоэпический словарь», «Словарь трудностей устной речи» и др.

Варианты, находящиеся вне литературной нормы, сопровождаются запретительными пометами: «не рек.» (не рекомендуется), «неправ.» (неправильно), «груб.» (грубо), «бран.» (бранная лексика) и т.п.

2. Лексические нормы, или нормы словоупотребления, – это: а) употребление слова в тех значениях, которые оно имеет в современном языке; б) знание его лексической и грамматической сочетаемости; в) правильность выбора слова из синонимического ряда; г) уместность его использования в той или иной речевой ситуации.

3. Морфологические нормы регулируют образование и употребление грамматических форм слова. Отметим, что к морфологическим нормам относятся прежде всего: нормы определения грамматического рода некоторых существительных, нормы образования множественного числа существительных, нормы образования и употребления падежных форм существительных, прилагательных, числительных и местоимений; нормы образования сравнительной и превосходной степени прилагательных и наречий; нормы образования и употребления глагольных форм и др.

4. Синтаксические нормы связаны с правилами построения и употребления словосочетаний и различных моделей предложения. Строя словосочетание, необходимо прежде всего помнить об управлении; строя предложение, следует учитывать роль порядка слов, соблюдать правила использования деепричастных оборотов, законы построения сложного предложения и т.д.

Морфологические и синтаксические нормы часто объединяются под общим названием – грамматические нормы.

5. Орфографические нормы (нормы правописания) и нормы пунктуационные не допускают искажения зрительного образа слова, предложения или текста. Чтобы грамотно писать, необходимо знать общепринятые правила орфографии (написания слова или его грамматической формы) и пунктуации (расстановки знаков препинания).

Орфоэпические нормы (нормы произношения) регулируют выбор акустических вариантов фонемы или чередующихся фонем на каждом шаге развертывания речи и в каждом слоге отдельного слова.

Произношение исконно-русских слов связано со многими фонетическими процессами, происходившими в русском языке на протяжении многих столетий.

Трудные случаи произношения:

1​ гласный [О] в безударной позиции произносится как [А] (например, молоко – м[а]л[а]ко, корова – к[а]ров[а]);

2​ гласный [Э] (буква Е) в безударной позиции произносится как [И] с призвуком [Э];

3​ в некоторых старых словах орфографическому сочетанию ЧН соответствует произношение [ШН] (например, коне[шн]о, ску[шн]о, наро[шн]о, скворе[шн]ик, подсве[шн]ик, пустя[шн]ый, яи[шн]ица), причем в современном русском языке есть вариативное произношение ЧН как [ЧН] и [ШН] (например, серде[чн]ый и серде[шн]ый, було[чн]ая и було[шн]ая, взято[чн]ик и взято[шн]ик, праче[чн]ая и праче[шн]ая); в словах, которые появились с середины ХХ-н.ХХI вв. ЧН произносится только как [ЧН] (например, беспечный, встречный, войлочный, заочник, конечный, отличник, очник;

4​ в старых женских отчествах орфографическому сочетанию ЧН соответствует произношение [ШН] (например, Ильинична – Ильини[шн]а, Кузьминична – Кузьмини[шн]а, Савична – Сави[шн]а);

5​ после появления в русском алфавите буквы Ё произошел переход [Э] в [О] под ударением, причем данный фонетический процесс затронул не все слова русского языка, поэтому в современном русском языке три группы слов: одна группа, где не было перехода [Э] в [О] под ударением (например, атлет – атл[э]т, афера – аф[э]ра, бытие – быти[й’+э], опека – оп[э]ка, леска – л[э]ска), вторая группа, где был переход [э] в [о] под ударением и варианта со старым произношением не сохранилось (например, мёд – м[о]д, свёкла – св[о]кла, отёк – от[о]к), третья группа – вариативное произношение гласных [э] и [о] (например, клест и клёст, белесый и белёсый, поблекнуть и поблёкнуть, желчь и жёлчь; звезда, но звёздный; шерсть, но шёрстка), в связи с изменением в произношении гласный изменяется значение слова (например, все и всё, небо и нёбо, узнает и узнаёт, крестный ход и крёстный отец, истекший год и истёкший кровью).

Произношение заимствованных слов

Трудные случаи произношения:

1​ в безударной позиции гласный [О] произносится как [О] в специальной, профессиональной лексике, в терминологии, в именах собственных (например, д[о]сье, р[о]к[о]ко, ф[о]рпост, ш[о]ссе, б[о]монд, [О]н[о]ре де Бальзак, Фл[о]бер, М[о]пассан, З[о]ля, кред[о], маэстр[о]), но многие иностранные слова стали общеупотребительны, поэтому гласный [О] произносится как [А] (например, б[а]кал, пр[а]фессор, Р[а]яль, пр[а]гресс, к[а]стюм, к[а]нспект);

2​ перед гласной буквой Е согласный произносится мягко только в общеупотребительной лексике; в профессиональной и специальной лексике, в терминологии, в именах собственных и некоторых бытовых словах согласный произносится только твердо (например, ап[т’]ека, про[ф’]ессор, ака[д’]емик, аква[р’]ель, ко[р’э]ктура, [т’]ема, [т’]етрадь, п[р’]езидент, но адюль[тэ]р, а[сэ]птика, апар[тэ]ид, фо[нэ]ма, [тэ]нденция, [Дэ]карт, Ква[рэ]нги, Лафон[тэ]н, бу[тэ]рброд, каба[рэ], клар[нэ[т, [тэ]мп, [тэ]мбр, [тэ]рмос, ша[тэ]н и др.), хотя есть группа слов, которые имеют вариативное произношение согласных (например, аг[рэ]ссия – аг[р’э]ссия, стра[тэ]гия – стра[т’э]гия, к[рэ]йсер – к[р’э]йсер, [дэ]дукция – [д’э]дукция).

Нормы современного русского литературного языка:

акцентологические нормы

Ударение (акцент) – выделение в речи той или иной единицы в последовательности однородных единиц с помощью фонетических средств.

Признаки русского ударения: силовое, разноместное, подвижное.

Функции русского ударения: смыслоразличительная, функционально-стилистическая, преодоление омонимии словоформ.

Нормы ударения (акцентологические нормы) регулируют выбор размещения и движения ударного слога среди неударных.

Акцентологический минимум – минимум тех слов, в которых необходимо правильно ставить ударение:

Авансирование, августовский, апостроф, арахис, асбест, асимметрия, афера, афиняне, балованный, баловать, баловаться, банты, безудержный, бензопровод, берёста, буксировать, бюрократия, валовой, ведомостей, вероисповедание, вечеря, включит, включиться, включишь, втридешева, втридорога, газометр, генезис, гербовый, гренки, динамометр, диспансер, добыча, догмат, договор, доска, доцент, еретик, жалюзи, жемчуг, жерло, забронировать (закрепить что-нибудь за кем-нибудь), завидно, завсегдатай, законнорождённый, закупорить, запломбированный, звонит, звонишь, звоните, знамение, зубчатый, избаловать, иконопись, исповедание, каталог, квартал, квашение, коклюш, красивее, кровоточит, кровоточить, кухонный лассо, лубочный, маркёр, маркетинг, мастерски, мытарства, нормирование, нефтепровод, обеспечение, облегчить, осведомить, отраслей, оценённый, пасквиль, плесневеть, пломбированный, премированный, по средам (дни недели), по средам (окружение, обстановка), премировать, приданое, пригубить, пригублю, приняла, простыней, пуловер, ракушка, ржавление, рудник, свёкла, свекольный, скреплённый, скрещённый, сливовый, слоган, соболезнование, совестливый, сомкнутый, средства, столяр, страховщик, сцепленный, танцовщик, танцовщица, террор, торты, тотчас, туфля, убыстрить, уведомить, углубить, украинец, украинский, умерший, упрочение, феерия, феномен, фланговый, флюорография, форзац, ходатайство, цемент, цеховой, шарфы, щавель, щегольски, щепоть, экзальтированный, эксперт.

Вопросы для самоконтроля:

1. Что такое норма языка и каковы ее особенности?

2. В чем проявляется противоречивость нормы?

3. Какие существуют различия в степени нормативности?

4. Какие типы норм можно выделить в соответствии с основными уровнями языка и сферами использования языковых средств?

5. Что такое акцентологические варианты и каковы их основные типы?

6. Чем вызвана неустойчивость норм ударения в существительных, кратких прилагательных, глаголах и причастиях?

7. Какими основными законами определяются произносительные нормы русского языка?

8. Почему наблюдается смешение ударных [ó] и [э], обозначаемых на письме соответственно буквами ё и е?

9. Какая тенденция наблюдается в произношении твердых согласных перед мягкими?

10.Какое произношение сочетаний -чн- и -шн- устаревает?

11.Каковы основные особенности произношения иноязычных слов?

Тема 4. Лексические нормы русского литературного языка

Лексические нормы (или нормы словоупотребления) – правила и закономерности выбора слова, уместность его применения в общеизвестном значении и общепринятых сочетаниях и его коммуникативная целесообразность.

Фразеологизмы – семантически связанные сочетания слов и предложений, которые воспроизводятся в речи в фиксированном соотношении и определенного лексико-грамматического состава; устойчивые сочетания слов и предложений. Например, кричать во всю Ивановскую (очень громко оповещать, говорить); как снег на голову (неожиданно); круговая порука (поручительство, взаимные обязательства каждого члена данной группы в отношении других); адамово яблоко (кадык); куда Макар телят не гонял (очень далеко); Христа ради (мольба, усиленная просьба); место под солнцем (право на существование); бить баклуши (бездельничать).

Фразеологизмы-синонимы – разные по написанию и произношению устойчивые сочетания слов и предложений, но близкие (похожие) по значению. Например, выжить из ума (впадать в детство); испустить дух (сыграть в ящик; протянуть ноги).

Авторские фразеологизмы – авторские устойчивые сочетания слов и предложений. Первоначально были использованы в поэтическом или прозаическом произведении (книжный стиль), позже стали общеупотребительны в разговорном стиле. Например, на деревню дедушке (А.П.Чехов); подковать блоху (Н. Лесков); вишневый сад (А.П. Чехов).

Разговорное слово – языковая единица, которая активно используется в повседневном бытовом общении и выполняет функции общения и воздействия. Например, дивный, лелеять, всласть, надутый, жеманница, лежебока, пустозвон, прилипчивый, смельчак.

Антонимы – слова одной и той же части речи, имеющие противоположные значения. Например, соленый – сладкий, высокий – низкий, широкий – узкий, свежий – черствый, старый – новый.

Синонимы – слова одной и той же части речи (а также, в более широком понимании, фразеологизмы, морфемы, синтаксические конструкции), имеющие полностью или частично совпадающие лексические значения. Например, линия – черта, кроткий – незлобивый – покорный – смирный, страх – ужас, ломать – крушить – сокрушать, идти – тащить, молодой – юный.

Синонимический ряд – ряд слов-синонимов, где один из синонимов является основным, главным, в словарях он помещается первым.

Паронимы – слова одной и той же части речи, похожие по написанию и произношению (частичное звуковое сходство), но разные по лексическому значению (частично или полностью). Например, бульвар – гульвар, щеколда – щиколотка, контузить – конфузить, душевный – духовный, пушной – пуховой, командированный – командировочный, будний – будничный, отборный – отборочный.

Омонимы – слова одной и той же части речи, очень похожие по написанию, но различные по лексическому значению. Например, ключ (родник) и ключ (скрипичный); акция (ценная бумага) и акция (действие); пруд и прут; стёкла (стекло) и стекла (стечь); видим (1-е л. мн.ч.) и видим (кратк. прич.).

Лексические омонимы – одинаково звучащие слова, не имеющие общих элементов смысла и не связанные ассоциативно. Например, лук (растение) и лук (для стрельбы).

Лексические ошибки

Типичные ошибки

Примеры

1. Смешение паронимов.

Распространенной является ошибка в употреблении паронимов одеть-надеть.

Одеть – облечь кого-нибудь в какую-нибудь одежду или обеспечить кого-нибудь одеждой (мать одела ребенка, они одели девочку в шубу, одеть всю семью).

Одеть + одушевленное существительное в Винительном падеже (вопросы: кого?что?)+неодушевленное существительное в Винительном падеже с предлогом В

Например: одеть ребенка в теплую одежду

Надетьнатянуть, надвинуть (одежду, обувь, чехол и т.д.) на себя или на кого-нибудь, что-нибудь (надеть пальто, надеть шапку на ребенка, надеть чехол на диван).

Надеть + неодушевленное существительное, обозначающее одежду, в Винительном падеже + существительное в Винительном падеже с предлогом НА

Например: надеть платье на девочку

Эти слова образуют противоположные по смыслу пары: одеть – раздеть, надеть – снять.

2. Употребление лишних слов:

А) плеоназм – употребление в речи близких по смыслу и потому логически излишних слов

Б) тавтология – повторение одинаковых или однокоренных слов

Плеоназм: памятный сувенир (сувенир – «подарок на память») = «памятный подарок на память»

Исключение! Закрепились в языке и стали нормативными: народная демократия, экспонаты выставки, букинистическая книга, монументальный памятник, реальная действительность, практика работы, частная собственность.

Тавтология: активисты активно участвуют

3. Смысловая неполнота.

Время размножения с 15 до 17 (объявление о работе с ксероксом); Прошу прописать меня без права жилья. Обещаю не жить; Студенты, прошедшие давление и сварку, могут записаться на обработку резанием

4. Несоблюдение правил смысловой сочетаемости.

Границы сочетаемости определяются значением слов, их стилистической принадлежностью и т.д.

обречен на успех,

два единственных вопроса,

ужасно красиво,

закоренелый герой и т.д.

5. Незнание значений русских и иностранных слов

Большая половина,

на голосование кворум не явился

6. Контаминация – приведение в соприкосновение двух устойчивых оборотов или разрушение структуры устойчивого оборота путем введения собственных слов.

/Искажение фразеологизма

Играть значение, иметь роль правильно: играть роль, иметь значение;

капля меда в бочке дегтя правильно: капля дегтя в бочке меда

Типы лингвистических словарей

Первая часть названий лингвистических словарей ОРФО-(ОРТО-) означает «правильный». Ортологические словари являются специальными нормативными словарями. В них описываются трудные случаи русского языка, поэтому их называют словарями трудностей русского языка, словарями правильности русской речи.

Выделяют 4 типа ортологических словарей:

1​ Орфографические (нормы написания слов).

2​ Орфоэпические (нормы произношения и ударения слов).

3​ Грамматические (нормы словоизменения, словообразования, построения словосочетаний и предложений).

4​ Словари лексических трудностей (правильное словоупотребление паронимов, синонимов, антонимов и др.).

Орфографический словарь объясняет написание слова (например, брошюровать, вокзал, волокита, гитара, комар, коммунист, нарцисс, экскурсия, килограмм, кастрюля, инженер, багаж, газета, алфавит), соответствующее правилам орфографии (единообразным способам передачи слов, их форм и значимых частей речи на письме). Имеет особое значение для обучения правописанию.

Орфоэпический словарь объясняет произношение слов (например, Ш[о]пен или Ш[а]пен, оп[э]ка или оп[о]ка, бытии[э] или бытии[о], св[о]кла или св[э]кла, ску[шн]о или ску[чн]о), единообразную постановку ударения в словах (например, квартал и квартал, жалюзи или жалюзи, звонит или звонит, ирис или ирис, торты или торты) в соответствии с произносительными нормами национального языка. Например,

Толковый словарь объясняет значения слов языка (например, башмак, замуж, визави, мелодия, парадокс, редька, стол, протеже, рука, фрак, фрегат); содержит их грамматическую и стилистическую характеристику, примеры употребления в речи и другие сведения.

Словарь иностранных слов включает наиболее распространенные в современной устной и письменной речи иностранные слова (например, апокриф, беллетристика, бенефис, генезис, дизайнер, мадригал, дилижанс, пиджак, перрон, проблема, призма, рэкет, рюкзак, шоссе, эпиграф, эксклюзивный), содержит информацию о значении данных слов, их происхождении, грамматическую и акцентологическую характеристику, иногда приводится культурно-исторический комментарий.

Словарь синонимов содержит информацию о словах различных в написании, но совершенно совпадающих или похожих по лексическому значению. Например, эволюция – развитие; идентичное – подобное, похожее; индифферентно – безразлично; анализ – разбор, членение; вердикт – решение, постановление; пунктуальный – точный, своевременный; экспорт – вывоз.

Словарь омонимов содержит информацию о словах одинаковых или очень похожих по звучанию и написанию, но совершенно различных по значению. Например, замок и замок, ожог руки и ожёг руку, рекламная акция и акции поднялись.

Словарь паронимов содержит информацию о словах похожих по звучанию и написанию, но разных по лексическому значению. Например, духовный – духовой, душевный – душный, воспитательский – воспитательный, романтический – романтичный, цветной – цветовой, дипломатический – дипломатичный.

Фразеологический словарь содержит фразеологические единицы (=устойчивые сочетания слов, например: кричать во всю Ивановскую, находиться между Сциллой и Харибдой, адамово яблоко, белая кость, ахиллесова пята, быть на коне, жить своим умом), объясняет значение и стилистические особенности данных языковых единиц.

Этимологический словарь объясняет происхождение слова (например, азбука, долото, злыдни, карболка, караван, кудель, насущий, наушник, оскоромливать, осанна, шептун, шелом, яхонт) или морфемы, содержит информацию о первоначальной словообразовательной структуре слова и выявляет элементы его древнего значения.

Вопросы для самоконтроля:

1. Что такое лексические нормы?

2. Какие требования предъявляются к речи с точки зрения соблюдения лексических норм?

3. Что такое предметная и понятийная точность речи?

4. В чем заключается проблема лексической сочетаемости?

5. Какие типичные ошибки связаны с речевой избыточностью?

6. Что понимается под уместностью словоупотребления?

7. В чем различие речевых и стилистических ошибок, нарушающих лексические нормы?

8. Каковы наиболее важные аспекты проблемы чистоты речи?

9. Какие словари фиксируют существующие в современном русском литературном языке лексические нормы?

Тема 5. Грамматические нормы русского литературного языка.

Морфологические нормы

Морфологические нормы — это нормы, которые регулируют образование форм слова в русском языке.

Морфологические нормы имени существительного

Определение рода

А) Род несклоняемых существительных.

1. Неодушевленные несклоняемые существительные в подавляющем большинстве относятся к среднему роду, например: ателье, бра, желе, жюри, интервью, кашне, кашпо, меню, пенсне, попурри, рагу, ралли, рандеву, табу, шасси, шоу и др. (в орфоэпическом словаре зафиксировано около 300 таких слов).

От ведущей закономерности есть некоторые отступления. Колебания в роде у этой группы слов возникает под влиянием близких по значению склоняемых слов или общих названий смысловых групп:

1) к мужскому роду относятся названия ветров (сирокко, торнадо, солоно),

2) колебания между мужским и средним родом наблюдается в названиях танцев (липси, сиртаки, шимми), названиях спиртных напитков (бренди, мартини); под влиянием синонимичного склоняемого слова (удар) допустимо пенальти - мужского рода;

3) колебания между средним и женским родом под влиянием склоняемых слов наблюдаются в словах: кольраби (капуста), авеню (улица), салями (колбаса).

2. Одушевленные несклоняемые существительные, называющие лиц, обычно мужского рода: атташе, буржуа, конферансье, маэстро, янки (в словаре таких слов около 40), но могут быть и женского рода, например: леди, пани, фрау, мадам, мисс. Несколько одушевленных несклоняемых существительных, называющих лиц, относятся к общему (мужскому и женскому) роду, например: ультра, хиппи, визави.

Несклоняемые одушевленные существительные - названия животных - тоже чаще относятся к мужскому роду, например, какаду, пони, фламинго.

Некоторые допускают согласование по мужскому и женскому роду (прискакал кенгуру, прискакала кенгуру), иногда это различие используется для обозначения самки и самца. Некоторые существительные относятся к женскому роду: иваси (рыба), колибри (птица), цеце (муха). Здесь также влияет род слов - общих определений, рыба, птица, муха.

3. Несклоняемые собственные имена, обозначающие географические названия, относятся к тому же роду, к которому принадлежат нарицательные существительные, обозначающие соответствующее родовое понятие, например: жаркий Батуми (город), широкая Колорадо (река), американский Колорадо (штат).

Б) Род аббревиатур. Чтобы определить род аббревиатур, необходимо вначале определить тип сложносокращенного слова.

У звуковых изменяемых аббревиатур с твердым согласным в конце слова род определяется по форме слова, например: вуз склоняется как существительное мужского рода с нулевым окончанием типа стол, поэтому вуз мужского рода - родной вуз. У остальных аббревиатур род определяется по стержневому слову: Например, ММК – Магнитогорский металлургический комбинат (главное слово – м.р.).

Иностранные аббревиатуры всегда среднего рода: ЮНЕСКО – ср.р.

В) Род существительных, обозначающих названия лиц по профессии, должности, званию

1. Большинство существительных, обозначающих названия лиц по профессии, должности, званию, употребляются только в мужском роде (юрист, судья, педагог, доцент, мастер спорта). Парных образований, признанных нормой, очень мало (ткачиха — ткач, учитель — учительница). Формы типа: докторша, кондукторша, врачиха запретны, т. к. 1) фамильярны; 2) обозначают и название женской профессии, и название жены человека с такой профессией.

Можно запомнить и редкое исключение из общей направленности. Слова балерина, машинистка, сиделка, маникюрша не имеют формы мужского рода. Вместо такой формы используют, описательный оборот.

2. При существительных мужского рода, называющих профессию, должность, звание, но обозначающих женщину, сказуемое ставится в форме женского рода: Ректор университета регулярно выступала перед сотрудниками.

3​ Согласование определений в женском роде с такими существительными (Наша референт...) носит разговорный характер (Правильно: Наш референт…, молодой прокурор Иванова…, опытный экономист Петрова….)

4​ При подлежащем, выраженным сочетанием нарицательного и собственного имени, сказуемое согласуется с последним: Референт Иванова помогла составить директору отчет.

Окончания имен существительных в именительном падеже множественного числа

I. Именительный падеж множественного числа существительных

адреса/

апте/кари

архите/кторы

аэропо/рты, -ов

ба/мперы

ба/рмены

бро/керы

бру/сья

бункера/

бухга/лтеры

ве/нтили

вертела/

ве/тры

во/зрасты

вороха/

врали/

вы/говоры

вы/зовы

вы/мпелы

вы/пуски

го/спитали

грунты/

дже/мперы

ди/зели

директора/

диспе/тчеры

догово/ры

доктора/

долго/ты

доло/та

до/ли

до/пуски

ду/пла

дымы/

дю/бели

жезлы/

желоба/

же/рла

инже/кторы

инжене/ры

инспектора/

катера/

ка/фели

кла/паны

кле/йма

ко/жухи

компре/ссоры

коны/

конве/йеры

кондуктора/ и –ы

констру/кторы

короба/

корпуса/ (отдельное здание)

ко/рпусы (туловище)

корре/кторы

кочерги/

кра/ны

крейсера/

кре/мы

кре/ндели

кузова/

ла/гери (общ.- полит. группировка)

лагеря/ (учреждение)

лари/

ли/фты

ло/мы/

ло/скутья и лоскуты/

номера/

о/бухи

о/льхи

о/писи

ордера/ (документ)

о/рдеры (в архитектуре)

осетры/

о/тзывы

о/трасли

офице/ры

паспорта/

пекаря/

пелены/

планёры

пли/нтусы

повара/

профессора/

рефле/кторы

риэ/лторы

сви/теры

сектора/

сле/сари (-я/)

со/боли (животное)

соболя/ (о мехе)

сорта/

спе/ктры

столяры/

сторожа/

стю/арды

та/бели

тамады/

тахты/

те/рмосы

те/ндеры

тенора/

токаря/

то/ны (музыкальный звук)

тона/ (цвет, оттенок)

тормоза/ (устройство для замедления движения)

то/рмозы (помеха, препятствие)

то/рты

тра/нспорты

тре/неры

тро/сы

трю/фели

учителя/ (преподаватели)

учи/тели (глава учения, имеющий последователей)

фитили/

фли/гели

флюгера/

хле/бы (печеное изделие)

хлеба/ (зерновые на корню)

шампура/

шни/цели

шофёры

штемпеля/

штепселя/

якоря/

я/рма

Окончания имен существительных в родительном падеже множественного числа

Предлагаем запомнить следующие формы имен существительных:

- слова мужского рода: пара: ботинок, валенок, погон, чулок, сапог (но: носков); названия фруктов и овощей: апельсинов, мандаринов, баклажанов, помидоров, томатов, огурцов, персиков; национальности: (среди) армян, грузин, осетин, башкир, бурят, румын, татар, турок, цыган (но: калмыков, киргизов, монголов, таджиков, тунгусов, узбеков, якутов); единицы измерения: (несколько) ампер, ватт, вольт, гран, сажен (но: саженей, гектаров, граммов, килограммов); отряд солдат, партизан, гренадер, гусар, драгун, улан (но: минеров, саперов); комментариев, коррективов, рельсов, георгинов (перспективна форма – с нулевым окончанием);

- слова женского рода: барж, басен, вафель, домен, кочерг, кочерёг, оглобель, свадеб, усадеб, простынь, яблонь, долей, кеглей, пригоршней, саклей, свечей (фразеологизм: игра не стоит свеч);

- слова среднего рода: верховьев, низовьев, устьев, поленьев, доньев, платьев, захолустий, побережий, плеч, плечиков, коленей, снадобий, яблок, древков, личиков, остриев, болотцев, копытцев, кружевцев, блюдец, зеркалец, одеялец, полотенец, дупл, дупел, дышл, дышел, жерл, ремесел, шильев, ярм;

- слова не имеющие ед. ч.: нападок, потемок, сумерек, заморозков, лохмотьев, помоев, консервов, мемуаров, алиментов, каникул, будней, граблей, виршей, сумерек, отрепьев, гуслей, ходулей, яслей, выжимок, вычесок, выселок.

Склонение фамилий

Склоняются:

1. Мужские нерусские фамилии, оканчивающиеся на согласную букву (Шмидт, Ремчук, Майер и др.). В двойных иноязычных фамилиях склоняется последняя часть (Конан Дойл, Тер-Гевондян и др.).

2. Нерусские фамилии на безударный гласный -а/-я (Творчество Пабло Неруды, песни Булата Окуджавы).

Не склоняются:

1. Женские нерусские фамилии, оканчивающиеся на согласную букву (Шмидт, Ремчук, Майер и др.).

2. Нерусские фамилии, оканчивающиеся на ударный гласный -а / -я (романы Дюма).

3. Иностранные фамилии, оканчивающиеся на гласные (Массне, Руставелли, Верди, Ананиашвили, Доницетти, Масканьи, Бюль-Бюль оглы и др.).

4. Фамилии на –аго, -яго, -ых , -их, -ово, -ко (Дубяго, Седых, Долгих).

5. Мужские и женские фамилии, оканчивающиеся на согласную букву и совпадающие с нарицательными существительными (Петух, Рысь, Волк).

5. Мужские и женские фамилии славянского происхождения на –о, -а. Часто в звуковом составе они совпадают с неодушевленными предметами (Крыса, Сало, Шило, Горло и др.).

Фамилия употребляется во множественном числе:

1​ с двумя мужскими именами (Петр и Андрей Макаревичи),

2​ со словами муж и жена (муж и жена Бирихи),

3​ со словами отец и сын (отец и сын Вайнерманы)

в единственном числе:

1) с двумя женскими именами (Светлана и Нина Ким),

2) с женским и мужским именем (Ольга и Олег Бауэр),

3) со словом супруги,

4) со словами брат и сестра (брат и сестра Вульф).

Морфологические нормы имени прилагательного

Образование степеней сравнения

Сравнительная простая

Превосходная простая

(простой – проще, крепкий - крепче), -ее (-ей) (сложный – сложнее, сильный - сильнее), -ше (далекий – дальше, горький - горше)

-ейш-, -айш- (сложный – сложнейший, высокий - высочайший)

Сравнительная супплетивная (от другой основы)

Превосходная супплетивная (от другой основы)

Хороший – лучше, плохой - хуже

Хороший – лучший, плохой - худший

Сравнительная составная

Превосходная составная

Более, менее

(более сложный, менее простой)

Наиболее, наименее, самый

(наиболее простой, наименее сложный, самый сильный)

1​ При образовании степени сравнения прилагательного нельзя допускать соединения простой и составной степеней сравнения (Например, ошибочны формы: более ярче, самый белейший).

2​ Три прилагательных образуют простую форму сравнительной степени супплетивным способом. Плохой - хуже, хороший - лучше, маленький — меньше.

3​ Суффикс -ее, его вариант — суффикс -ей — носит разговорный оттенок. Непродуктивный суффикс свойствен прилагательным с основой на г, х, д, т, ст, которые в сравнительной степени чередуются с ж, ш, ч, ш (тугой — туже, сухой суше, густой — гуще, молодой — моложе, крутой — круче). Суффикс -ше также непродуктивный, с ним встречаются лишь несколько форм: дальше, тоньше, раньше, старше, дольше.

4​ Прилагательные хороший, плохой не образуют сравнительной составной и превосходной составной степеней сравнения (неправильно сказать: более плохой, менее плохой, более хороший, менее хороший, самый хороший, наиболее хороший и др.).

5​ Простая форма сравнительной степени не может быть образована от прилагательных с суффиксом -ск-: дружеский, комический, ребяческий, трагический, страдальческий; от многих прилагательных с суффиксом -л-: исхудалый, поблеклый, загорелый, обветшалый; от некоторых прилагательных с суффиксом -н- и -к-: ручной, ранний, кровный и громоздкий, зыбкий, колкий, ловкий, липкий, маркий, мерзкий, робкий; от прилагательных с суффиксом -ов-: деловой, рядовой; от прилагательных с суффиксами -еньк- (-оньк-), -оват-: толстенький, худенький, грубоватый; от прилагательных с префиксами субъективной оценки: развеселый, преглупый, прехитрый. Многие из таких прилагательных являются относительными по происхождению. В этом случае употребляется составная форма сравнительной степени.

6​ Ограничения в образовании простой сравнительной степени могут быть обусловлены и особенностями семантики прилагательных. Среди них выделяют:

прилагательные, обозначающие масти животных: буланый, вороной, гнедой;

относительные по происхождению прилагательные, обозначающие цвета: абрикосовый, гранатовый, персиковый, вишневый;

слова, в лексическом значении которых заключен элемент сравнения: равный, одинаковый, аналогичный, идентичный, подобный;

прилагательные, лексическое значение которых не допускает элемента сравнения: босой, слепой, немой, мертвый, глухой.

7​ В образовании форм простой превосходной степени действуют в основном те же ограничения, что и в образовании простых форм сравнительной степени (структурные и семантические), добавим только некоторые непроизводные прилагательные, от которых сравнительная степень образуется, а превосходная — нет: большой, молодой, долгий, сухой, тугой и др.

8​ Простая форма сравнительной степени может осложняться приставкой по-, которая усиливает степень преобладания качества в одном из сравниваемых предметов: эта комната побольше; эти нитки покороче. Такие формы характерны для разговорной речи.

9​ В литературном языке приняты такие формы сравнительной степени имен прилагательных: бойче, звонче, ловче, слаще, хлестче (а не бойчее, звонче, ловчее, слаже, хлеще).

10​ При форме сравнительной степени (более темный) должен быть указан предмет сравнения (более темный, чем …) или следует добавить усилительное слово еще.

Морфологические нормы имени числительного

1. В количественных числительных склоняется каждое слово.

И.п.

Р.п.

Д.п.

В.п.

Т.п.

П.п.

Одна тысяча девятьсот пятьдесят четыре рубля

Одной тысячи девятисот пятидесяти четырех рублей

Одной тысяче девятистам пятидесяти четырем рублям

Одну тысячу девятьсот пятьдесят четыре рубля

Одной тысячью девятьюстами пятьюдесятью четырьмя рублями

Об одной тысяче девятистах пятидесяти четырех рублях

2. В порядковом числительном склоняется последнее слово.

И.п.

Р.п.

Д.п.

В.п.

Т.п.

П.п.

Тысяча девятьсот пятьдесят четвертый год

Тысяча девятьсот пятьдесят четвертого года

Тысяча девятьсот пятьдесят четвертому году

Тысяча девятьсот пятьдесят четвертый год

Тысяча девятьсот пятьдесят четвертым годом

Тысяча девятьсот пятьдесят четвертом годе

3. Рассмотрите и запомните, как склоняются числительные 40, 90, 100.

И.п.

Р.п.

Д.п.

В.п.

Т.п.

П.п.

сорок

сорока

сорока

сорок

сорока

сорока

девяносто

девяноста

девяноста

девяносто

девяноста

девяноста

сто

ста

ста

сто

ста

ста

4. Употребление собирательный числительных

Слова двое, трое, четверо и т.д. употребляются:

а) с существительными, называющими лиц мужского пола: двое друзей, трое юношей (нельзя сказать: трое девушек);

б) с существительными дети, ребята, люди, лица (в значении человек): двое людей, четверо незнакомых лиц;

в) с существительными, употребляющимися только во множественном числе: двое суток, четверо щипцов (начиная с числительного пятеро, обычно употребляется количественное числительное: пять суток, шесть щипцов);

г) с существительными, обозначающими детенышей животных (трое волчат, двое котят);

д) с личными местоимениями мы, вы, они (их трое, нас было четверо).

5. Особенности употребления составных числительных

При сочетании составных числительных, оканчивающихся на два, три, четыре (т.е. 32, 33, 34 и т.п.), с существительными, употребляющимися только во множественном числе, следует форму И.п. и В.п. заменять другими оборотами. Так нельзя сказать двадцать три (трое) суток и т.п., надо говорить: прошло двадцать три дня, поставлены качели в количестве двадцати четырех штук и т.п. Слова такого типа не сочетаются и с числительными оба, обе, пара. Нельзя сказать у обоих ворот, следует говорить: у тех и других ворот.

Составные числительные, оканчивающиеся на два, три, четыре сохраняют форму И.п., когда сочетаются с названиями одушевленных предметов: принять двадцать три посетителя (а не двадцать трех посетителей).

6. Правильно склоняйте числительные полтора, полторы, полтораста.

И.п.

Р.п.

Д.п.

В.п.

Т.п.

П.п.

полтора – м.р., ср.р. / полторы – ж.р.

полутора

полутора

полтора – м.р., ср.р. / полторы – ж.р.

полутора

полутора

И.п.

Р.п.

Д.п.

В.п.

Т.п.

П.п.

полтораста

полутораста

полутораста

полтораста

полутораста

полутораста

При сочетании числительного полтора с существительным прилагательное ставится в форме множественного числа: полтора полных (мн.ч.) мешка.

Числительное полтора в сочетании со словом сутки требует формы по'лтора суток (пробыли там по'лтора суток).

7. Особенности употребления дробных числительных

В сочетании существительного и дробного числительного существительное управляется дробью, а не целым числом: 20,3 процента (а не …процентом).

Морфологические нормы глаголов и глагольных форм

1. Глаголы, оканчивающиеся на – ся, нельзя использовать в речи, если в тексте не разводятся четко два значения: а) страдательное, указывающее, что кто-то испытывает на себе чужое воздействие; б) возвратное, свидетельствующее о том, что кто-то направляет действие сам на себя. Совпадение этих значений в речи создает иногда неясность смысла: Я вчера стиралась – сама себя стирала? Ребята кидались шишками – сами в себя кидали? В этих случаях необходимо заменить форму с –ся другим глаголом.

В подобной правке не нуждаются только научные тексты, в которых необходимо подчеркнуть значение самого действия или процесса, а не его производителя, а также если требуется обратить внимание на объект действия, а не на субъект: В книге изучаются …., Факты являются… и т.д.

2. В литературном языке не употребляются формы 1 лица ед. ч. настоящего или будущего времени от глаголов победить, убедить, очутиться, чудить, висеть, пылесосить и др. Вместо этих сочетаний лучше употреблять описательный оборот (я одержу победу).

3. В русском языке при образовании глаголов несовершенного вида (что делать?) с помощью суффиксов –ыва- , -ива- от глаголов совершенного вида (что сделать?) наблюдается чередование корневых гласных О / А.

Например, затронуть – затрагивать, освоить – осваивать, оспорить – оспаривать, усвоить – усваивать, удвоить – удваивать, удостоить – удостаивать и др.

На сегодняшний день в глаголах несовершенного вида норма признает приоритетный корневой А.

Список исключений: опозоривать, обусловливать (и доп. обуславливать), подытоживать, узаконивать, опорочивать, приурочивать, уполномочивать, озабочивать, обеспокоивать, опошливать, приохочивать, разрознивать, сморщивать, обезболивать, ускоривать, отсрочивать, сосредоточивать (и доп. сосредотачивать).

4. Рекомендуются формы полощет, плещет, машет, колышет, кудахчет, мурлычет, мяукает, сыплет, щиплет (а не : полоскает, плескает, махает, колыхает, кликает, кудахтает, мурлыкает, мяучит, сыпет, щипет – формы разговорные и просторечные).

5. Литературными считаются следующие формы повелительного наклонения: высунь, выставь, выправь, высыпь, почисть, не порть, не корчь, уведомь, закупорь, лакомься, откупорь, взгляни, выйди, не кради, положи.

6. Необходимо правильно образовывать действительное причастие настоящего времени (суффиксы –ущ-, -ющ-, -ащ-, -ящ-), чтобы не допускать появления таких слов, как искающих. Для предупреждения ошибок необходимо последовательно показать образование причастия: искать – они ищ-ут – ищ-ущ-ий (окончание глагола –ут заменяется суффиксом причастия ущ).

7. Неправильны формы причастий на щий от глаголов совершенного вида со значением будущего времени, которое у них по норме отсутствует (неверно: сделать - сделающий, вздумать - вздумывающий и т.д.).

Также ошибочны формы причастий с частицей бы, поскольку глаголы в условном наклонении причастий не образуют (неверно: общение, зависевшее бы от ситуации).

8. Правильно образовывайте от глаголов с суффиксом –ну- следующие причастия:

а) сохраняйте суффикс –ну- в причастиях, образованных от глаголов без приставок (мокнувший, слепнувший);

б) устраняйте суффикс в причастиях, образованных от глаголов с приставками (промокший, прилипший, ослепший).

9. Соблюдайте временную соотнесенность у глаголов и причастий с другими членами предложения (Неправильно: Опытный врач-психиатр консультирует, проводит лечение у себя дома или приедет к пациенту по вызову. Правильно: Опытный врач-психиатр консультирует, проводит лечение у себя дома или приезжает к пациенту по вызову.).

10. Соблюдайте видовую соотнесенность у глаголов и деепричастий с другими членами предложения (т.е. все глаголы должны отвечать на вопрос что делать? или что сделать?) (Неправильно: Надо помогать молодежи (что делать?) расти и (что сделать?) проявить свои способности. Правильно: Надо помогать молодежи расти и проявлять свои способности).

11. Существуют деепричастия с суффиксом в и с суффиксом –вши. Современная норма требует употребления формы с суффиксом –в (написав, закрыв, нагнув). Формы с -вши- просторечны и разговорны.

Вопросы для самоконтроля:

1. Какие существуют морфологические нормы?

2. В каких случаях возникают трудности при определении рода существительных?

3. Какие существуют варианты форм множественного числа существительных?

4. Какие существуют варианты употребления падежных форм имен существительных?

5. Какие трудности могут возникнуть при употреблении форм прилагательных?

6. Каковы особенности употребления форм личных, притяжательных и вопросительных местоимений?

7. Каковы особенности употребления форм количественных числительных?

8. Какие стилистические ограничения свойственны собирательным числительным?

9. Что такое избыточные и недостаточные глаголы?

10. В каких формах глагола наблюдаются колебания норм?

11. Каковы особенности образования и употребления форм причастий и деепричастий?

Тема 6. Синтаксические нормы литературного языка

Синтаксические нормы устанавливают правила построение основных синтаксически единиц: словосочетания и предложения.

Ошибки могут возникнуть при неправильном управлении, когда в словосочетании зависимое слово ставится не в том падеже, которого требует главное слово. Назовем несколько трудных случаев.

1. Употребление предлогов:

1) предлоги благодаря, согласно, вопреки употребляются только с дательным падежом (вопросы: кому? чему?): благодаря (чему?) реформам, согласно (чему?) приказу;

2) предлоги ввиду, вследствие управляют родительным падежом (вопросы: кого? чего?): ввиду (чего?) недостатка денег;

3) предлог ПО (в значении «после») употребляется с существительными и местоимениями (мы, вы) в предложном падеже (вопросы: о ком? о чем?) (по (о чем?) прибытии поезда, соскучились по (о ком?) нас/вас).

2. Ошибочное употребление предлога.

Одна из распространенных ошибок – употребление словосочетания с предлогом вместо словосочетания без предлога.

Например: мы увидели об этом по телевизору (нужно: мы увидели это по телевизору); он разъяснил о допущенных ошибках (нужно: он разъяснил ошибки).

Для того чтобы избежать ошибки, находите в словосочетании главное по смыслу слово и задавайте от него вопрос к зависимому слову.

Предложения с однородными членами

(* Однородные члены – это члены предложения, которые являются одной частью речи (существительными, прилагательными, глаголами и т.д.), отвечают на один и тот же вопрос и обозначают близкие по смыслу предметы, признаки, действия и т.д.).

1. Не следует соединять в качестве однородных членов далекие по смыслу понятия (например, изучать музыку и болезни).

2. При двух или нескольких однородных членах ставится общее зависимое слово, только при условии, если эти однородные члены требуют одинакового падежа и предлога (например, читать (что?) и конспектировать (что?) книгу). Неправильными являются предложения, в которых общее зависимое слово имеется при однородных членах, требующих разного падежа (например, любить и увлекаться спортом – любить (что?), увлекаться (чем?)). Обычно такие предложения можно исправить, добавляя ко второму однородному члену местоимение, заменяющее зависимое слово при первом однородном члене (например, любить спорт и увлекаться им).

Предложения с деепричастными и причастными оборотами

1. В предложениях с причастным оборотом необходимо соблюдать следующий порядок слов: главное слово → причастный оборот, или причастный оборот → главное слово. Нельзя вставлять главное слово внутрь причастного оборота!

Например, лежащая книга на столе; правильно: книга, лежащая на столе / лежащая на столе книга.

2. Деепричастный оборот не может быть употреблен, если действие, выраженное глаголом, и действие, выраженное деепричастием, относятся к разным лицам.

Например, Возвращаясь домой, меня застиг дождь. В этом предложении получается: дождь (что сделал?) застиг, возвращаясь домой → дождь застиг, но он домой не возвращался. Правильно: Когда я возвращался домой, меня застиг дождь.

3. Деепричастный оборот не может быть употреблен в предложении, в котором не названо лицо, совершающее данное действие, и это лицо нельзя искусственно вставить.

Например, Подходя к лесу, мне стало холодно. В этом предложении действие стало холодно, но неизвестно, кто его делает, и это нельзя узнать, искусственно подставляя местоимения: я, мы, ты, вы, он, она, оно, они.

4. Исключения составляют предложения, в которых есть глагол, отвечающий на вопросы: что делать? что сделать? (например, Отвечая на этот вопрос, необходимо (что сделать?) заметить…)

Трудные случаи согласования

Если вы создаете фразу,

Чтобы не ошибиться, надо запомнить:

1. в которой между словами ДВА, ТРИ, ЧЕТЫРЕ и существительным есть прилагательное, то может возникнуть вопрос, как будет оканчиваться прилагательное: ДВА НОВЫХ ДОМА или ДВА НОВЫЕ ДОМА?

* при словах мужского и среднего рода прилагательное, стоящее между словами ДВА, ТРИ, ЧЕТЫРЕ и существительным, ставится в родительном падеже (кого?чего?) множественного числа: ДВА НОВЫХ ДОМА (дом – муж. рода).

* при словах женского рода определение ставится в именительном падеже (кто?что?) множественного числа: ДВЕ БОЛЬШИЕ КОМНАТЫ (комната – жен. Рода).

2. в которой прилагательное стоит перед словами ДВА, ТРИ, ЧЕТЫРЕ,

что прилагательное ставится в форме именительного падежа (кто?что?) независимо от рода существительных: НОВЫЕ ДВА ДОМА, БОЛЬШИЕ ДВЕ КОМНАТЫ.

3. в которой два или несколько прилагательных стоит перед существительным, то может возникнуть вопрос, в каком числе писать существительное: АГИТАЦИОННАЯ И ОРГАНИЗАЦИОННАЯ РАБОТА или АГИТАЦИОННАЯ И ОРГАНИЗАЦИОННАЯ РАБОТЫ?

* существительное пишется в единственном числе, если видна связь между характеризуемыми предметами, видна их терминологическая близость: АГИТАЦИОННАЯ И ОРГАНИЗАЦИОННАЯ РАБОТА(ед.ч.);

* существительное пишется в единственном числе, если прилагательные заменяются цифрами: МЕЖДУ ПЯТЫМ И ШЕСТЫМ ЭТАЖОМ(ед.ч.);

* существительное пишется в единственном числе, если между прилагательными есть союзы: либо, или, то – то, не то – не то, то ли – то ли, а, но, зато, же, все же, однако. КУРСКАЯ ИЛИ ОРЛОВСКАЯ ОБЛАСТЬ(ед.ч.);

* существительное пишется во множественном числе, если обнаруживается наличие нескольких предметов: КУРСКАЯ И ОРЛОВСКАЯ ОБЛАСТИ(мн.ч.).

4. в которой после существительного стоят несколько прилагательных, то:

* существительное ставится во множественном числе: ЯЗЫКИ(мн.ч.) АНГЛИЙСКИЙ И ФРАНЦУЗСКИЙ;

* существительное пишется в единственном числе, если между прилагательными есть союзы: либо, или, то – то, не то – не то, то ли – то ли, а, но, зато, же, все же, однако. ЯЗЫК(ед.ч.) АНГЛИЙСКИЙ ИЛИ ФРАНЦУЗСКИЙ.

5. в которой при одном прилагательном стоит несколько связанных по смыслу существительных, то может возникнуть вопрос, в каком числе писать прилагательное: НАПИСАТЬ СВОЙ АДРЕС, ИМЯ И ФАМИЛИЮ или НАПИСАТЬ СВОИ АДРЕС, ИМЯ И ФАМИЛИЮ?

* прилагательное пишется в единственном числе, когда по смыслу сочетания ясно, что оно относится не только к ближайшему существительному, но и к последующим: НАПИСАТЬ СВОЙ(ед.ч.) АДРЕС, ИМЯ И ФАМИЛИЮ.

* прилагательное пишется в единственном числе, если между есть союзы: либо, или, то – то, не то – не то, то ли – то ли. СПОСОБНЫЙ(ед.ч.) УЧЕНИК ИЛИ УЧЕНИЦА

* прилагательное пишется во множественном числе, когда может возникнуть неясность относительно того, связано ли это прилагательное только с ближайшими существительными или со всем рядом: СПОСОБНЫЕ(мн.ч.) УЧЕНИК И УЧЕНИЦА (если вы напишите СПОСОБНЫЙ УЧЕНИК И УЧЕНИЦА, то получится, что ученик способный, а ученица нет).

Вопросы для самоконтроля:

1. Что регулируют синтаксические нормы?

2. Назовите ошибки, связанные с предложным и беспредложным управлением.

3. Как исправить ошибку, связанную с управлением при однородных членах предложения?

4. С каким падежом употребляются предлоги согласно, вопреки, благодаря?

5. Назовите главное правило использования деепричастного оборота в предложении.

Тема 7. Понятие о функциональном стиле

Известно, что в зависимости от цели коммуникации, формы общения, адресата речевые ситуации группируются и соотносятся с той или иной сферой человеческой деятельности, например, учебной, деловой, общественной и пр. В этом смысле речь также типизируется: одни средства языка становятся предпочтительными в ситуациях деловой сферы общения, другие – в научной и т.д.

Так формируются функциональные стили – разновидности литературного языка. Сам термин «функциональный стиль» подчеркивает, что разновидности литературного языка выделяются на основе той функции (роли), которую выполняет язык в каждом конкретном случае. Например, для научной статьи важна прежде всего точность в обозначении понятий, а в художественной литературе и публицистике – эмоциональность, образность выражения. При этом в каждом конкретном случае подбираются особые языковые средства, а в отдельных случаях имеет значение и способ подачи этих средств.

Слово стиль (греч. stylo) в древнегреческом языке обозначало заостренную палочку, стержень для писания на восковых дощечках. В дальнейшем это слово приобрело значение «почерк», а позднее стало обозначать манеру, способ, особенности речи.

Итак, под стилем в языкознании принято понимать разновидность литературного языка, которая обслуживает какую-либо сторону общественной жизни, имеет особую сферу, определенный круг тем, характеризуется особыми условиями общения. Он называется функциональным, так как выполняет в обществе в каждом конкретном случае определенную функцию.

Функциональный стиль создается сочетанием нейтральных языковых средств и специальных средств, употребляющихся только в данном стиле. В зависимости от основания классификации выделяются различные виды функциональных стилей. Коммуникативно-бытовая функция служит основанием противопоставления разговорного стиля стилям книжным. В свою очередь по конкретным стилевым проявлениям в соответствии со сферами общественной деятельности выделяются конкретные книжные функциональные стили: научный, официально-деловой, публицистический, художественный.

Каждый функциональный стиль представляет собой сложную систему, особенности которой проявляются как в устной, так и в письменной формах его реализации (хотя и в неодинаковой степени). При этом стилевые различия охватывают все языковые уровни: произношение слов и постановку ударения, морфологические средства, лексико-фразеологический состав, характерные синтаксические конструкции.

В функциональных стилях, как правило, выделяются подстили, которые отвечают требованиям конкретного рода деятельности. Так, в научном стиле различаются собственно научный подстиль (академическая сфера), научно-техниче-ский (инженерная сфера), учебно-научный (сфера высшего образования) и другие подстили.

Заметим, что особенность каждого стиля составляют не только сфера и цель общения, общие требования, условия коммуникации, но и жанры, в которых он реализуется.

Что же такое жанр? Дадим определение этому понятию. Жанр – это конкретный вид текстов, сохраняющий общие черты того или иного стиля (его доминанту), но при этом характеризующийся особыми композиционно-речевыми структурами и языковыми средствами.

Например, в литературно-художественном стиле выделяют такие жанры, как роман, рассказ, повесть, поэма; в публицистическом стиле – очерк, репортаж, интервью, фельетон; в официально-деловом – заявление, приказ, справка, гарантийное письмо; в научном стиле – монография, доклад, реферат, аннотация и пр.

Из определения ясно, что каждый жанр (речевое произведение) требует своих языковых средств выражения и особого способа их организации. При этом необходимо всегда помнить о том, чтобы выбор стилистически окрашенных слов был оправданным, чтобы используемые языковые средства принадлежали стилю, к которому относится тот или иной жанр. В противном случае это приведет к неправильному истолкованию, двусмысленности и будет свидетельствовать о низком уровне речевой культуры.

Следовательно, можно говорить о существовании так называемых стилеобразующих факторов, которые призваны задавать параметры каждому функциональному стилю. В частности, это можно наблюдать при отборе языковых средств (орфоэпических, грамматических, лексических), образующих определенную систему. Эта система проявляется во взаимодействии нейтральных (общеупотребительных) единиц и специальных (стилистически окрашенных). Отметим, что стилеобразующие факторы имеют строгую иерархию. Среди них выделим три основных: сфера, цель и способ общения. Именно они определяют выбор вида речи, его формы, способ изложения и требования тех или иных качественных характеристик.

Уточним содержание перечисленных стилеобразующих факторов.

Так, принято различать следующие сферы общения: общественно-политическую, научную, правовую, бытовую и др.

Целью общения может быть не только передача информации, но и убеждение, предписание, эстетическое воздействие, установление контакта и др.

Что касается способа общения, то, с одной стороны, выделяют массовый и личный способы, а с другой – контактный, неконтактный и косвенно контактный.

Если говорящий или пишущий хорошо представляет себе особенности названных факторов, ему будет нетрудно определить или выбрать стиль.

Конечно, на практике мы нередко наблюдаем смешение стилей. В живом речевом потоке стили могут взаимодействовать. Особенно часто это имеет место в разговорно-бытовом стиле речи. Но чтобы понять степень допустимости использования разных проявлений языка, нужно хорошо знать нормы и качественные характеристики, присущие тому или иному стилю. Именно с этой целью мы перейдем к их краткому анализу.

Разговорно-бытовой стиль используется для непосредственного повседневного общения в разных сферах деятельности: обиходно-бытовой, неофициально-профессио-нальной и других. Правда, есть одна особенность: в быту разговорный стиль имеет устную и письменную формы, а в профессиональной сфере – только устную. Сравните: разговорные лексические единицы – читалка, препод, шпора и нейтральные – читальный зал, преподаватель, шпаргалка. В письменной речи профессионального содержания разговорная лексика недопустима.

Разговорная речь – речь некодифицированная, ей свойственны неподготовленность, импровизация, конкретность, неофициальность. Разговорно-бытовой стиль не всегда требует строгой логики, последовательности изложения. Но ему присущи образность, эмоциональность выражений, субъективно-оценочный характер, произвольность, простота, даже некоторая фамильярность тона.

В разговорном стиле различаются следующие жанры: дружеская беседа, частный разговор, записка, частное письмо, личный дневник.

В языковом плане разговорная речь отличается обилием эмоционально окрашенной, экспрессивной лексики, так называемых слов-конденсатов (вечерка – «Вечерняя Москва») и слов-дублетов (морозилка – испаритель в холодильнике). Для нее характерны обращения, уменьшительно-ласкательные слова, свободный порядок слов в предложениях. При этом чаще употребляются предложения более простые по конструкции, чем в других стилях: неполнота, незаконченность составляют их особенность, что возможно благодаря прозрачности речевой ситуации (например: Ты куда? – В десятую.; Ну, что? – Сдал!). В них часто содержатся подтекст, ирония, юмор. Разговорная речь несет в себе много фразеологических оборотов, сравнений, пословиц, поговорок. Она тяготеет к постоянному обновлению и переосмыслению языковых средств, возникновению новых форм и значений.

Академик Л.В. Щерба называл разговорную речь «кузницей, в которой куются словесные новшества». Разговорная речь обогащает книжные стили живыми, свежими словами, оборотами. В свою очередь книжная речь оказывает на разговорную речь определенное воздействие: она дисциплинирует ее, придает ей более нормированный характер.

Следует отметить еще одну особенность разговорного стиля: для него большое значение имеет знание речевого этикета как в письменной, так и в устной форме. Кроме того, для устной разговорной речи очень важен учет специфики внеязыковых факторов: мимики, жестов, тона, окружающей обстановки. Такова общая характеристика разговорно-бытового стиля.

Литературно-художественный стиль. Главной отличительной особенностью языка художественной литературы является его предназначенность: вся организация языковых средств подчинена здесь не просто передаче содержания, а воздействию на чувства и мысли читателя или слушателя с помощью художественных образов.

Основные черты художественного стиля – образность, эстетическая значимость, проявление авторской индивидуальности. В этом стиле с целью создания художественного образа широко используются метафора, метонимия, олицетворение и другие специфические выразительные средства. Заметим, что в художественном произведении могут присутствовать некоторые нелитературные элементы языка (диалектизмы, просторечия, жаргонизмы) или языковые средства других стилей.

В качестве примера можно привести отрывок из рассказа В. Шукшина «Чудик», в котором в художественных целях обыгрываются черты официально-делового стиля:

«В аэропорту Чудик написал телеграмму жене: «Приземлился. Ветка сирени упала на грудь, милая Груша, меня не забудь. Васятка». Телеграфистка, строгая сухая женщина, прочитав телеграмму, предложила:

– Составьте иначе. Вы взрослый человек, не в детсаде.

– Почему? – спросил Чудик. Я ей всегда так пишу в письмах. Это моя жена! … Вы, наверное, подумали …

– В письмах можете писать что угодно, а телеграмма – это вид связи. Это открытый текст.

Чудик переписал: «Приземлились. Все в порядке. Васятка». Телеграфистка исправила сама два слова: «Приземлились» и «Васятка». Стало: «Долетели. Василий».

Как мы видим, в произведениях художественной литературы используются разные возможности национального языка, поэтому язык художественной литературы исключительно богат и гибок.

Литературно-художественный стиль реализуется в форме прозы, драмы и поэзии, в которых выделяются соответствующие жанры: роман, повесть, новелла, рассказ; драма, комедия, трагедия; стихотворение, басня и другие.

Хотелось бы отметить одно важное обстоятельство: при анализе языка художественной литературы обычно мы говорим не только о проявлении культуры речи как таковой, но и о таланте, мастерстве писателя, которому удалось использовать в своем произведении все грани, все богатства национального языка.

Публицистический стиль выполняет 2 основные функции – информационную и воздействующую – и адресован массовому читателю и слушателю. Он применяется и в письменной, и в устной формах, которые в рамках этого стиля тесно взаимодействуют и сближаются. Этот стиль достаточно сложен и разветвлен, характеризуется многочисленными межстилевыми влияниями. В нем выделяются следующие подстили и жанры:

1) газетно-публицистический (статья, информационная заметка, очерк, интервью);

2) агитационный (воззвания, призывы, листовки);

3) официальный политико-идеологический (партийные постановления);

4) массово-политический (выступления на собраниях и митингах политического характера) и др.

Однако наиболее полно и широко, во всем разнообразии жанров публицистический стиль представлен в газетном подстиле. Поэтому понятия «язык газеты» и «публицистический стиль» нередко рассматриваются как тождественные или близкие. Остановимся несколько подробнее на особенностях данного подстиля, получившего самое широкое распространение.

По мнению академика В.Г. Костомарова, газетный подстиль интересен тем, что в нем соединяются две противоположные тенденции: тенденция к стандартизации, свойственная строгим стилям (научному и официально-деловому), и тенденция к экспрессивности, характерная для разговорной речи и языка художественной литературы.

Поэтому в газете часто встречаются устойчивые, стандартные выражения, имеющие экспрессивную окраску. Типичными для газетно-публицистического подстиля являются, например, следующие словосочетания: добрая традиция, кровавый переворот, нажить политический капитал, обострение обстановки, убедительная победа и др. Кроме того, язык газет изобилует так называемыми «ярлыками» (псевдодемократ, фашист, ретроград).

Наибольшую значимость в общественно-публицисти-ческом стиле имеют жанры, используемые в средствах массовой информации, такие как: репортаж, интервью, ораторская речь, публичное выступление, дискуссия и некоторые другие.

В целом для текстов публицистического стиля характерны информативная насыщенность, простота, доступность изложения, логичность, призывность, эмоциональность, социальная оценочность, наличие элементов декларативности. Важной особенностью можно считать и то, что публицистический стиль всегда стремится к образности и одновременно краткости при выражении мысли.

А теперь перейдем к анализу особенностей научного и официально-делового стилей, которые будут рассмотрены более подробно, поскольку они тесно связаны с учебной вузовской деятельностью.

Научный стиль речи предназначен для сообщения научных сведений, объяснения фактов как в устной, так и в письменной форме и в большей степени рассчитан на подготовленного читателя.

В научном стиле речи, как в публицистическом, в зависимости от характера адресата и целей выделяются следующие подстили и соответствующие им жанры:

1) собственно научный, или академический (монография, статья, доклад);

2) научно-информативный (реферат, аннотация, патентное описание);

3) научно-справочный (словарь, справочник, каталог, энциклопедия);

4) учебно-научный (учебник, методическое пособие, лекция);

5) научно-популярный (статья, очерк).

Первые три подстиля призваны точно передать научную информацию с описанием научных фактов. Их отличительная черта – академичность изложения, адресованного специалистам. Основные признаки: точность передаваемой информации, убедительность аргументации, логическая последовательность изложения, лаконичность.

Подстиль 4) адресован будущим специалистам, поэтому его отличает бóльшая доступность, наличие богатого иллюстративного материала, многочисленных примеров, пояснений, комментариев.

Подстиль 5) имеет иной адресат. Это широкая читательская аудитория, поэтому в нем научные данные могут быть преподнесены не в академической, а в более доступной и занимательной форме и он не стремится к лаконичности.

Всем подстилям научного стиля свойственно точное и однозначное выражение мыслей, что объясняется характером научного знания. Научный стиль, как и официально-деловой стиль, не терпит двусмысленности, которая может привести к неправильному толкованию фактов или явлений.

Кроме того, научное мышление призвано устанавливать закономерности. Поэтому научный стиль характеризуется аналитичностью, подчеркнутой логичностью изложения, ясностью, аргументированностью.

Известно, что в своей основе научная речь – это письменная речь. Это значит, что ей свойственны все особенности и все нормы письменной речи.

В языковом плане в научном стиле используется нейтральная и специальная лексика, терминология. В целом лексический состав научного стиля отличается относительной однородностью и замкнутостью. Здесь отсутствует лексика с разговорной и просторечной окраской.

Нередко научный стиль называют «сухим», лишенным элементов эмоциональности и образности. Однако следует помнить о том, что красота научного текста связывается не с экспрессивностью, а с логичностью и высокой убедительностью. Кстати, нужно заметить, что в некоторых научных работах, в частности полемических, допускаются эмоционально-экспрессивные и изобразительные средства языка, которые (будучи, правда, дополнительным приемом) придают научной прозе дополнительную убедительность.

Наконец, хотелось бы заметить, что, к сожалению, нередко язык научных текстов неоправданно усложняется, в них часто можно наблюдать примеры так называемого псевдоакадемического стиля.

Приведем хотя бы один из них, в котором очевидно злоупотребление заимствованиями и сложными синтаксическими структурами.

«Категория времени в силу своей универсальности обладает интегрирующей функцией и может рассматриваться… на основе изоморфизма структур знаний, особенно в культуре и языке. …Универсальное, инвариантное, типологически общее содержание категории времени находит в конкретном языке свое национально-культурное выражение и получает субъективную, аксиологически маркированную интерпретацию».

На наш взгляд, основное требование к культуре владения научным стилем речи можно сформулировать так: выражайся настолько сложно, насколько сложен объект исследования, но не более того.

Официально-деловой стиль – это разновидность литературного языка, которая функционирует в сфере управления, а также правовой, административно-общественной и дипломатической сферах деятельности.

Официально-деловой стиль, так же как и научный стиль речи, делится на подстили: законодательный, канцелярский, деловая переписка, дипломатический.

Внутри каждого подстиля существует следующие жанровые разновидности:

1) законодательные жанры: устав, конституция, постановление, закон, указ;

2) канцелярские жанры, которые, в свою очередь, подразделяются на:

а) личные документы: заявление, автобиография, резюме;

б) административно-организационные документы: контракт, договор;

в) распорядительные документы: приказ, распоряжение, инструкция, постановление;

г) информационно-справочные документы: справка, акт, докладная (служебная) записка, объяснительная записка;

3) жанры деловой переписки: письмо-просьба, письмо-запрос, письмо-ответ, письмо-подтверждение, гарантийное письмо, коммерческое письмо, рекламация, приглашение, сообщение, сопроводительное письмо;

4) жанры дипломатического подстиля: договор, коммюнике, нота, заявление, меморандум.

Характерные черты официально-делового стиля – стандартизация, лаконичность, точность изложения. Официально-деловой стиль отличают четкие, не оставляющие двусмысленности формулировки.

С точки зрения использования языковых средств этот стиль характеризуется сочетанием нейтральной лексики и книжной, специальной.

Заметим, что официально-деловой стиль – это единственный стиль, особенности которого закреплены в Гостах и руководствах, что обеспечивает высокий уровень унификации и стандартизации текстов документации, хотя устная деловая речь более свободна в выборе языковых средств: здесь достаточно ощутимо влияние разговорного стиля. Но излишнее употребление разговорных словечек и оборотов, «слов-паразитов», изобилие общих фраз в высказываниях известных деятелей, в деловых переговорах по телефону, в служебных диалогах говорит о том, что уровень культуры устного делового общения оставляет пока желать лучшего. В связи с этим исследователь данного стиля П.В. Веселов считает необходимым попытаться унифицировать устную деловую речь подобно письменной: «Зачем? – Чтобы меньше говорить и больше делать».

Итак, мы выяснили, что отличает один стиль речи от другого, определили качественные показатели всех функциональных стилей. Подчеркнем, что знание стилевых особенностей и умение их различать необходимо, чтобы правильно выражать свои мысли в соответствии с конкретной ситуацией общения.

Вопросы для самоконтроля:

1. Что такое функциональный стиль речи?

2. Что является основой деления литературного языка на функциональные стили?

3. Какие функциональные стили вам известны?

4. Что означают термины «подстиль» и «жанр»?

5. Какие подстили и жанры выделяются в каждом функциональном стиле речи?

6. Каковы характерные особенности:

а) разговорно-обиходного стиля;

б) литературно-художественного стиля;

в) общественно-публицистического стиля;

г) научного стиля;

д) официально-делового стиля?

7. Как связаны между собой функциональные стили русского литературного языка?

Тема 8. Научный и официально-деловой стили.

Научный стиль речи: стилевые и жанровые особенности

Сфера функционирования – наука.

Ведущая функция – информативная.

Основная форма реализации – письменная.

Типичный вид речи – монолог.

Специфичные стилевые черты:

1​ научная тематика;

2​ точность (точное определение понятий);

3​ стремление к абстрактности, обобщению;

4​ логичность изложения;

5​ объективность.

К особым стилевым признакам можно отнести следующие:

на лексическом уровне –

использование специальной научной и терминологической лексики. (Термин – это слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области знания или деятельности. В научной речи употребляются термины трех видов: общенаучные, межнаучные и узкоспециальные.

Общенаучные термины предназначены выражать категории и понятия, продуктивно применимые ко всем областям научного знания (система, программа, конструкция, функция и т.д.). Межнаучные термины представляют собой наименования базовых понятий, общих для определенного комплекса наук (общебиологические, общемедицинские и т.д) (адаптация (биолог., пед.) робототехника (тех., мед.), охлаждение (хим., физ.)). Узкоспециальные термины именуют специфические для каждой отрасли знания, реалии, понятия, категории (иммуногенетика, микропроцессор, эргономика).);

специальных лексических единиц, подчеркивающих отвлеченно- обобщенный характер речи (обычно, обыкновенно, регулярно, всегда, каждый);

отсутствие разговорных, просторечных и эмоционально-экспрессивных слов.

на морфологическом уровне –

преобладание существительных и прилагательных над глаголами;

преобладание глаголов несовершенного вида 3-го лица настоящего времени (ученые исследуют, рассматривают);

частое употребление причастий и деепричастий (происходящие события, анализируя факты);

местоимений 3 лица (1 лицо редко встречается, 2 лицо не используется);

производных предлогов (в течение, в результате, в связи, за счет);

ед. ч. существительных, обозначающих считаемые предметы, служит для выражения обобщенного понятия (Лось встречается .... Дуб преобладает ...);

мн. ч. от абстрактных и вещественных сущ. (теплоты, климаты, глины, стали);

частотность родительного падежа (установление длины линии волны);

на синтаксическом уровне-

характерно использование вводных слов, выражающих отношение между частями высказывания (так, таким образом, следовательно);

употребление наречий в связывающей функции (поэтому, тогда, отсюда);

оборотов связи (Приведу еще пример ..., Далее отметим .... Теперь перейдем к вопросу ...);

преобладание сложных предложений над простыми;

широкое употребление причастных и деепричастных оборотов;

использование исключительно повествовательных предложений;

часто предложения связываются при помощи повторяющихся существительных в сочетании с указательными местоимениями (В каждом ощущении мы различаем силу, высоту, тембр ... Мерою силы является ... квадрат амплитуды ... Эта амплитуда может быть крайне мала).

Официально-деловой стиль: стилевые и жанровые особенности

Сфера функционирования – административно-правовая.

Ведущая функция – информативная (предписывающая, констатирующая). Основная форма реализации – письменная.

Типичный вид речи – монолог.

Специфичные стилевые черты:

1​ точность изложения, не допускающая возможности инотолкований; детальность изложения;

2​ долженствующе-предписывающий характер изложения;

3​ объективность;

4​ логичность;

5​ стереотипность, стандартизованность изложения;

К особым стилевым признакам можно отнести следующие:

на лексическом уровне –

использование профессиональной (дипломатической, военной, бухгалтерской и др.) терминологии (закон, паспорт, прокурор, протокол, контракт и т.п.);

узкоспециальной юридической терминологии (санкция, расследование, ответчик, истец);

канцеляризмов (нижеподписавшийся, вышеозначенный, запротоколировать);

на морфологическом уровне –

широкое употребление отглагольных существительных (усыновление, освидетельствование и др.); существительных, обозначающих профессии, должности, звания (бухгалтер, почтальон, майор и др.); названия людей по признаку, обусловленному каким-либо действием или отношением (работодатель, свидетель, заказчик и др). (Примечание: во избежание неточностей, существительное не заменяется местоимением и повторяется даже в рядом стоящих предложениях);

использование имен существительных в родительном падеже;

местоимений 3 лица (2 и 1 лицо не используются);

активное употребление инфинитивов;

кратких прилагательных со значением долженствования (должен, обязан, подотчетен, необходим);

отыменных предлогов (в целях, в ходе, во избежание, по линии, на предмет и др.);

на синтаксическом уровне –

употребление инфинитивных и безличных конструкций со значением долженствования (Принятые общим собранием решения должны быть выполнены к концу второго квартала);

пассивных конструкций (Оплата гарантируется; Запрос получен);

осложнение простых предложений многочисленными обособленными оборотами, однородными членами, часто выстраивающимися в длинную цепь пунктов, что влечет за собой увеличение размеров предложения до нескольких сотен словоупотреблений (до 2000 слов и более);

преобладание союзных связей над бессоюзными;

преобладание сложных предложений над простыми (среди сложных предложений лидируют СПП с придаточными условия);

преимущественное использование косвенной речи.

Вопросы для самоконтроля:

1. В какой сфере функционирует научный стиль? Официально-деловой стиль?

2. Назовите основные жанры научного, официально-делового стиля.

3. Каковы специфичные стилевые черты научного, официально-делового стиля?

4. Перечислите особенности научного, официально-делового стиля на каждом языковом уровне.

 

Тема 9. Публицистический и художественный стили

Публицистический стиль: стилевые и жанровые особенности

Сфера функционирования – общественно-политические, общественно-экономические, социально-культурные и др. общественные отношения

Ведущая функция – информативная и воздействующая

Основная форма реализации – письменная и устная.

Типичный вид речи – монолог.

Специфичные стилевые черты:

1​ социальная оценочность;

2​ сочетание экспрессии и стандарта при передаче информации о текущих событиях;

К особым стилевым признакам можно отнести следующие:

на лексическом уровне –

преимущественное использование общественно-политической терминологии (общество, свобода, демократия и т.д.);

научной терминологии (бренд, мониторинг, маркетинг и т.д.);

специальной газетной профессиональной лексики (интервью, корреспонденция, информация, репортаж);

большого круга иноязычных заимствований (авеню, чайхана, фазенда и т.д.);

использование фразеологизмов, которые нередко переходят в штампы (шагать в ногу с веком, пустить утку, погреть руки);

газетные клише книжного происхождения (внести огромный вклад, снято чтить, с чувством гордости);

использование разговорной, а изредка просторечной лексики, как правило, со специальными стилистическими целями (забегаловка, небось, круто и др.);

на морфологическом уровне –

активное использование существительных с суффиксами –ость, -ств, -ние, -ие (прагматичность, сотрудничество, доверие, свершение), с интернациональными суффиксами и префиксами –изм, -ист, -ация, анти-, контр-, де- (историзм, оптимист, социализация, контрмеры), прилагательных с префиксами меж-, сверх-, все-, обще- (межведомственный, всеобщий, общепризнанный, сверхточный);

частое употребление страдательных причастий прошедшего времени (ознаменовав, продемонстрировав, осуществлен); прилагательные в форме превосходной степени (ярчайший, самый выразительный, наиредчайший);

форм множественного числа существительных со значением обобщенной совокупности (наши отцы, деды, ветераны);

глаголов в настоящем времени (напр., приезжают, на месте знакомятся с документами и обнаруживают);

глаголов 1-го лица;

повелительного наклонения глаголов (голосуйте, продолжайте читать и др.);

отрицательных частиц НЕ и НИ, усилительной частицы ЖЕ, разговорных частиц ВЕДЬ, ВОТ, ДАЖЕ, ЛИШЬ и др.;

производных предлогов (на основе, в области, в свете, в духе, с учетом и др.);

на синтаксическом уровне –

простота синтаксических конструкций;

вводные конструкции (напр., по сообщению информационного агентства);

номинативные (назывные) предложения (особенно в заголовках) (Большая нефтегазовая стирка; Баланс нараспашку);

вопросительные и восклицательные предложения;

использование элементов поэтического синтаксиса (риторический вопрос, анафора, эпифора, градация и др.) и разговорного синтаксиса (эллипсис, присоединение, вопросно-ответная форма и др.).

Художественный стиль: стилевые и жанровые особенности

Сфера функционирования – эстетическая сфера общения.

Ведущая функция – эстетическая.

Основная форма реализации – письменная.

Типичный вид речи – монолог.

Специфичные стилевые черты:

1​ образность;

2​ эстетическая значимость каждого элемента стиля.

К особым стилевым признакам можно отнести следующие:

К особым стилевым признакам отнести следующие:

на лексическом уровне –

использование конкретной лексики, которая способствует более легкому созданию образа;

пласт лексики поэтической, отмечаемой в словарях пометами «поэтическое», «народно-поэтическое», «торжественное», «apxaическое» и т.д.;

на морфологическом уровне –

нагнетание глаголов, которое способствует созданию поэтапного представления движения и образа в целом;

на синтаксическом уровне –

использование всех возможных типов предложений, чужой речи, синтаксических фигур.

Вопросы для самоконтроля:

1. Какие основные черты имеет публицистический стиль и какими языковыми средствами они выражаются?

2. Какие черты, присущие художественному стилю речи, вы могли бы назвать?

Тема 10. Основные письменные жанры официально-делового общения.

Языковые особенности деловой переписки

Деловое письмо

Деловое письмо - это пересылаемый по почте или по факсу текст, содержащий информацию, относящуюся к профессиональной, служебной деятельности, оформленный в соответствии с нормами делопроизводства. Деловые письма - одна из форм общения, обслуживающая определенную сферу человеческой деятельности, следовательно, весь их набор можно представить как систему речевых жанров. (Речевой жанр - это форма целого высказывания, типологически устойчивая с точки зрения содержания, языкового стиля (то есть отбора словарных, фразеологических и грамматических форм) и композиции). В рамках одного письма адресант пытается разрешить несколько вопросов, то есть у него несколько коммуникативных целей, каждая из которых принимает в письме вид относительно независимого пункта, аспекта содержания. Каждый аспект содержания часто представляет собой отдельный жанр. В связи с этим можно говорить о том, основной текст письма может состоять как из одного, так и из нескольких речевых жанров, причем объединение этих жанров не произвольно, а подчинено определенным законам сочетаемости (см. таблицу 2). Каждый жанр характеризуется определенным набором речевых клишированных конструкций (см. Таблицу 1). Следует отметить, что в большинстве деловых писем присутствуют этикетные формулы приветствия и прощания, которые представляют собой своеобразное обрамление, рамку основного текста письма.

Этикетные формулы

Формулы речевого этикета: Я (с удовольствием) приглашаю Вас принять участие в...; Благодарю Вас за участие...; Искренне благодарю Вас за...; Сердечно благодарю Вас за...; Прошу Вас направить в наш адрес...; Желаем Вам успехов и надеемся на будущее взаимовыгодное сотрудничество...; С благодарностью подтверждаю получение от Вас....

К этикетным ритуалам, используемым в деловых письмах, относятся также различные виды похвалы: Вы проявили сердечное внимание к детям-сиротам и детям, оставшимся без попечения родителей... (прямая похвала); Учитывая Ваш большой вклад в развитие технического прогресса в промышленности... (косвенная похвала).

К этикетным ритуалам относят и выражение надежды, уверенности, благодарности в конце письма: Надеюсь на дальнейшие добрые и взаимовыгодные отношения...; Надеемся на скорейшее принятие решения...; Надеемся, что результатом переговоров станет долговременное и плодотворное сотрудничество наших предприятий...

Вежливая форма именования адресата в деловой переписке предполагает использование местоимений «Вы», «Ваш» с прописной буквы: Согласно Вашей просьбе высылаем Вам последние каталоги нашей продукции...; В конце этого месяца мы с удовольствием воспользуемся Вашими услугами... .

Нельзя не учитывать эффективность этикетных формул, арсенал которых в русском речевом этикете очень велик. От тона письма во многом зависит успех дела.

Речевые жанры приветствия и прощания являются обязательными, поэтому при дальнейшем анализе текстов мы не будем принимать их во внимание.

Таблица 1. «Языковые модели жанров деловых писем»

Имя жанра

Языковая модель

«извещение»

Доводим до Вашего сведения…; Извещаем Вас о том, что…

«сообщение»

Сообщаем, что …; Уведомляем Вас о том, что…; Ставим Вас в известность…, Нам приятно сообщить…; Доводим до Вашего сведения…; В ответ на Ваш факс сообщаем…; В дополнение к нашему письму сообщаем…; В дополнение к нашему телефонному разговору уточняем…

«сопровождение»

Направляем …; Высылаем…; Препровождаем…; Отправляем Вам (проект, заявку, план, протоколы испытаний); Предоставляем на утверждение/рассмотрение/ подпись…; Предоставляем для дальнейшей проработки…; Высылаем наложенным платежом/заказной бандеролью/отдельной почтовой посылкой…

«просьба»

Просим рассмотреть…; Просим сообщить…; Просим изучить возможность участия…; Будем признательны, если Вы найдете время и сообщите…; Просим выслать нам предложение на поставку…; Просим Вас сообщить нам, можете ли Вы…; Обращаемся к Вам с просьбой, выслать нам предложение…

«согласие»

В ответ на ваш факс №…/ письмо № … ООО «…» согласно на…; В ближайшее время мы сможем сообщить наше решение о возможности закупки предлагаемого Вами товара. Сообщаем вам, что с огромным удовольствием возьмемся его выполнять. В настоящее время мы рассматриваем вопрос о возможности предоставления Вам предложения на интересующий Вас товар.

«подтверждение»

Настоящим подтверждаем согласие…; Подтверждаем получение Ваших предложений, изложенных в письме…; С благодарностью подтверждаем получение…; Благодарим за письмо от … № … (за факс, за присланные экземпляры рекламы); Образцы товаров Вашего производства нами получены; В подтверждение ранее принятых нами обязательств по договору от … №…

«напоминание»

Напоминаем Вам, что…; Напоминая об этом, просим…

«гарантия»

Гарантируем трудоустройство/ проживание/ проведение исследований…; Оплату гарантируем.

«благодарность»

Благодарим Вас…; Мы признательны Вам…; Выражаем благодарность за…

«предложение»

Предлагаем Вам…; На основании вышеизложенного предлагаем Вам…; Для обсуждения условий работы, направляем Вам наши предложения по организации совместной коммерческой деятельности.

«заказ»

В соответствии с нашей договоренностью/ Вашей рекламой/ нашим телефонным разговором просим поставить…»

«запрос»

Будем весьма признательны, если Вы сообщите нам о возможности поставить…; Мы были бы рады, если Вы сообщите нам, можете ли Вы поставить…; Мы будем благодарны, если Вы информируете нас о возможности поставить нам…; Мы хотели бы знать, когда (в какой срок, по какой цене) Вы можете…; Просим / обращаемся с просьбой выслать нам предложение на поставку …; Мы заинтересованы в срочной поставке…

«претензия»:

А) «сообщение»

Вынуждены выразить несогласие с качеством поставляемого товара …; Предъявляем претензию к …; Мы (официально) заявляем Вам рекламацию на / в отношении…; Мы (официально) заявляем Вам о претензии на / в отношении…; (При этом) направляем Вам рекламацию, рекламационный акт на отгруженный / поставленный Вами товар по железнодорожной накладной № … в адрес … / на судне… / в вагоне № … в счет контракта № … / по контракту … в количестве …; К (нашему большому) сожалению, сообщаем (Вам), что …; Мы вынуждены / должны сообщить Вам …; Мы должны поставить Вас в известность, что …

б) «доказательство»

Наш грузополучатель при полной сохранности упаковки обнаружил, что не хватает (недостает) …; при вскрытии ящиков оказалось, что…/ при приемке товара было обнаружено, что количество товара не соответствует заявленному в накладной / партия товара является недоукомплектованной; при приемке товара была установлена недостача / недогруз; Недостача была обнаружена (установлена) в исправном вагоне за неповрежденными пломбами станции отправления; Недогруз произошел по вине вашего экспедитора; Повреждение товара было вызвано некачественной (неудовлетворительной) упаковкой; прибывшая партия … в количестве … в счет контракта № … не соответствует присланным ранее образцам / по качеству условиям договора; прибывшая партия … ниже качества, указанного в контракте / оказалась дефектной / не отвечает сертификату качества; при приемке оборудования / при монтаже двигателей /при испытании / выявились / были обнаружены / следующие недостатки…; оказались поврежденными (разбитыми, с дефектами), не соответствующими сертификату …; оборудование не пригодно к эксплуатации; трансформаторы показали пониженную мощность.

Брак составляет ... %. Сумма причиненного ущерба составляет...

Партия прибыла со значительным опозданием (с опозданием на 15 дней против установленного в контракте срока).

Имеет место просрочка (неравномерность, задержка) в поставке товара (в предоставлении вагонов, в отгрузке товара).

Прилагаем акт приемки № … от …. (приемочный акт, акт экспертизы № … от …, протокол испытаний № … от … ), удостоверяющий, что... / составленный нейтральной контрольной комиссией / подписанный Вашим представителем.

В приложении препровождаем Вам акт приемки № от (акт экспертизы № от и т.п.).

Из прилагаемого (при этом) акта приемки №… от … мы предъявляем Вам претензию как перевозчику груза.

Согласно п. 5 нашего контракта № … от … (контракту №… от …) Вы должны поставить нам...

в) «требование»

Мы имеет право на скидку ...% от стоимости товара;

Это дает нам право отказаться от приемки данной партии товара (возвратить товар обратно, требовать возмещения убытков, упущенной выгоды, обратиться в арбитражный суд). Однако, принимая во внимание (учитывая) наши нормальные деловые отношения (длительное деловое сотрудничество, то обстоятельство, что...), мы согласны (готовы) принять (в виде исключения) эту партию товара, если Вы снизите цены на товар на ... % (предоставите нам скидку...%, предоставите нам кредит для закупки следующей партии товара на сумму...);

На основании вышеизложенного (убедительно, настоятельно) просим Вас дослать (допоставить, догрузить) недостающее количество товара / заменить некондиционный товар товаром, соответствующим сертификату качества / заменить дефектные моторы новыми / отгрузить нам товар, соответствующий условиям контракта / возместить стоимость поврежденного товара (расходы по ремонту поврежденного двигателя) в сумме... (прописью) / перевести стоимость ... на наш расчетный счет / перечислить нам руб.... (прописью) в погашение рекламации / принять действенные меры по ликвидации Вашей задолженности.

В противном случае мы будем вынуждены обратиться в соответствующие организации для решения нашего спора.

Надеемся, что Вы с должным вниманием отнесетесь к нашей рекламации и в предусмотренный нашим контрактом срок уведомите нас о своем решении.

«извинение»

Приносим свои извинения за…

«признательность»

Будем признательны за продолжение нашего сотрудничества.

«приглашение»

Приглашаем…; имеем честь пригласить Вас на …; Приглашаем принять участие в …; Приглашаем посетить…; Мы будем признательны/благодарны, если Вы сможете /принять участие в …

«отказ»

Мы не заинтересованы в закупке вышеуказанного товара; Мы не можем ответить на Ваш запрос положительно и выслать Вам конкретное предложение на поставку…; Мы просим Вас отложить этот вопрос до…; Просим Вас вернуться к этому вопросу…; Ваше предложение отклонено по следующим причинам…; Считаем нужным сообщить Вам…; Предлагаемые Вами сроки проведения …; Ваше предложение не получило поддержки; Ваша просьба не может быть удовлетворена; Ваша заявка о … не может быть принята, так как…; На основании изложенного выше Ваша просьба отклоняется.

«сожаление»

К сожалению, мы не можем принять Ваше предложение…, К сожалению, удовлетворить Вашу просьбу в ближайшее время мы не можем.

Таблица 2 «Жанровая структура деловых писем»

Название письма

Жанровое наполнение

Пример

Письмо-извещение передает, сообщает какую-либо информацию.

«извещение»

Доводим до Вашего сведения, что в связи с утерей доверенность №220 от 02.06.2008 г., выданную нашей организацией на имя Арова Марка Валерьевича на получение возврата товара от ООО «Детский мир» г. Челябинск, считать недействительной.

Способ изложения: лаконичный и подчеркнуто официальный (адресант занимает позицию вышестоящего)

Письмо-сообщение передает, сообщает какую-либо информацию.

«сообщение» + «сопровождение» + «просьба»

Уважаемый Андрей Витальевич, в последующем мы планируем работать с Вашей фирмой через предпринимателя (ИП) Петрова Д.Б. С этим факсом передаем Вам необходимые данные для работы. Счет для оплаты по нашему заказу, который мы передали факсом №796/1 от 20.01.2000г., просим выставить с учетом вышеизложенного.

Характеризуется определенной свободой и индивидуальностью языкового воплощения (выбирая речевые формулы, адресант старается подчеркнуть социальное равенство с адресатом)

Информационное письмо – информирование о намечаемых или уже проведенных мероприятиях

«сообщение» + «просьба»

Во исполнение приказа от 27.01.2006 №53 «О внесении изменений в приказ от 12.04.2002 №194 «О правах руководителей при назначении, переводе, перемещении и применении дисциплинарных взысканий»», с 01.02.2006 дисциплинарные взыскания на всех работников, задержанных на КПП в состоянии алкогольного опьянения (в рабочее и в нерабочее время), будут налагаться директором по персоналу и социальным программам.

Прием нарушителей трудовой дисциплины ведется каждый понедельник с 14-30 до 16-00 и четверг с 14-00 до 16-00.

На приеме должны быть: работник, нарушивший дисциплину труда, в сопровождении непосредственного руководителя и начальника БОТиЗ с соответствующими документами на нарушителя дисциплины труда.

Способ изложения: лаконичный и подчеркнуто официальный

Сопроводительное письмо информирует адресата о направлении к нему прилагаемых к письму документов.

1. «сопровождение»

2. «сопровождение» + «просьба»

Согласно Вашему письму №183-П от 16.03.2000г. направляю Вам копию решения Арбитражного суда Челябинской области от 12.01.1998г. по делу №А60-162/97-С4.

Способ изложения: подчеркнуто официальный

Письмо-согласие представляет собой выражение готовности сделать что-либо.

1​ «согласие» + «подтверждение»

2​ «согласие» + «сообщение»

В ответ на ваш факс №128 общество «Зевс» согласно на возврат товара, поступившего в ваш адрес в контейнере №311.

Способ изложения: подчеркнуто официальный.

Письмо-подтверждение содержит сообщение о получении какого-либо отправления (письма, телеграммы, перевода, бандероли, товаров, ценностей и т.п.), о том, что ранее составленный документ остаётся в силе (например, договор, инструкция и т.п.). Письмо может подтверждать какой-либо факт, действие, телефонный разговор.

1​ «подтверждение»

2​ «подтверждение» + «сообщение»

Подтверждаем получение Ваших предложений, изложенных в письме № 0524/141 от 24.04.2005. Решение технического Совета по этим вопросам будет принято 25.05.2005 и сообщено Вам.

Способ изложения: подчеркнуто официальный.

Письмо-напоминание содержит указание на приближение или истечение срока исполнения какого-либо обязательства или проведение мероприятия.

1​ «напоминание»

2​ «напоминание» + «просьба»

Напоминаем Вам, что в соответствии с договором 3/34 от 05.02.2006 Вы должны завершить разработку проекта до 15.06.2006.

Просим Вас сообщить о состояние работы.

Способ изложения: подчеркнуто официальный.

Гарантийное письмо - это гарантия оплаты (оплаты покупки, оказанной услуги и т.п.).

1​ «гарантия»

2​ «гарантия» + «просьба»

Для опечатывания контейнеров прошу предоставить ООО «Зевс» запорно-пломбировочное устройство контейнерного типа в количестве 20 штук на май 2009 г. Оплату гарантируем.

Проявление авторской индивидуальности не допускается

Письмо-просьба

1​ «просьба»

2​ «благодарность» + «просьба»

1. Уважаемые господа, просим выслать по почте в наш адрес подписанный типовой проект Вашего договора.

2. Уважаемый Юрий Александрович, мы благодарим Вас за согласие работать на новых условиях оплаты за отгруженный товар.

Просим Вас дополнительно предоставить нам скидку в размере 5-10% от базовой цены. Это позволит нам в условиях жесткой конкуренции на рынках Свердловской, Тюменской, Челябинской и Пермской областей завоевать стабильный сектор для реализации при значительном увеличении объемов продаж.

Жанр «просьба» - объективно-нейтральная тональность; «благодарность» + «просьба» - адресант может занимать позицию нижестоящего

Письмо-предложение может представлять собой, например, заявление предприятия-продавца о желании заключить сделку с указанием конкретных условий, либо это может быть ответ той или иной организации на ее запрос. Коммерческое письмо-предложение называется оферта. Их функция - воздействие, побуждение к определенным действиям, а именно к сотрудничеству.

1​ «предложение»

2​ «благодарность» + «предложение».

Администрация Октябрьского района г. Новосибирска рассмотрела учредительные документы..., ходатайство о согласии на регистрацию этого предприятия и считает необходимым рекомендовать переработку пунктов 1.5, 1.9. Кроме того, в протоколе общего собрания коллектива нет результатов голосования рассматриваемого вопроса.

На основании вышеизложенного предлагаем Вам в срок до 15 мая с.г. переработать учредительные документы и проинформировать об этом...

Оферта:

Ссылаясь на переговоры с Вашим представителем в апреле 2009 г., высылаем Вам коммерческое предложение на оптовые партии чугунных ванн с указанием минимального количества поставки по всем предлагаемым типам.

(Трафарет разделов письма)

Качество ____________

Цена_______

Упаковка_______

Срок поставки_______

Условия платежа________

Настоящее предложение действительно до ___________

С уважением

коммерческий директор ЗАО «Юг»

Способ изложения: официальный (партнеры коммуникации равны)

Письмо-заказ. Функция письма-заказа, с одной стороны, - передача информации, с другой, - побуждение к определенным действиям. При этом вряд ли можно определить однозначно, какая из этих двух функций является ведущей.

1​ «заказ» + «просьба»

2​ «заказ» + «просьба» + «сообщение» + «благодарность»

3​ «сопровождение» + «заказ» + «просьба». Заказ может осложняться жанром «извинение» или «пожелание»

Уважаемые господа, с этим факсом передаем Вам очередной заказ на продукцию Вашего предприятия с планируемой датой отгрузки 00.00.00 г. (…)

Просим Вас рассмотреть наш заказ и откорректировать его до полной загрузки 5тонного ж/д контейнера. Просим передать на наш факс счет на оплату по нашему заказу <...>

Способ изложения:

1​ официальный (партнеры коммуникации равны);

2​ полуофициальный (есть указания на «теплые», дружеские отношения).

Письмо-запрос

«запрос» + «просьба»

Уважаемые Господа!

Просим известить нас, сможете ли Вы восставить мебель для офиса нашей фирмы.

Поставку необходимо осуществить в течение двух месяцев после размещения заказа. При условии низких цен и гарантии быстрой доставки мы хотели бы разместить заказ в Вашей компании.

Ждем скорейшего ответа. Надеемся на положительный ответ и на то, что наши будущие деловые связи окажутся взаимовыгодными.

Заместитель директора по маркетингу (подпись)

Способ изложения: официальный (партнеры коммуникации равны)

Письмо-претензия

«сообщение» + «доказательство» + «требование»

В приложении к настоящему письму направляем Вам акт экспертизы № __ от____ на некачественность .

Основные дефекты, по которым забракован товар, подробно указаны в прилагаемом акте экспертизы.

Просим Вас рассмотреть нашу рекламацию и дать согласие на возмещение убытков или замену дефектного товара качественным.

Способ изложения: подчеркнуто официальный.

Письмо-благодарность

«благодарность»

Мы признательны Вам за присланное приглашение принять участие в ярмарке. Наше представительство в г. N обязательно свяжется с Вами в ближайшее время относительно условий участия нашей фирмы в ярмарке.

Способ изложения: допускается проявление авторской индивидуальности

Письмо-извинение

1​ «извинение» + «объяснение» + «признательность»

2​ «извинение» + «объяснение»

Приносим свои извинения за вынужденную паузу в нашей совместной работе. Это вызвано ценовыми "перекосами" на санфаянс на российском рынке. Мы по прежнему рассматриваем продукцию ОСМ и БТ как "стратегическую" в нашей работе и будем признательны за продолжение нашего взаимного сотрудничества.

Способ изложения: официальный

Письмо-приглашение

1​ «приглашение»

2​ «приглашение» + «благодарность» + «поздравление» + «напоминание»

Многоуважаемый Александр Васильевич!

Будем искренне рады видеть Вас в качестве почетного гостя на банкете по случаю юбилея нашей компании. Помощь и поддержка, оказанные Вами на этапе становления, позволили нам не только успешно конкурировать с фирмами-производителями аналогичной продукции в регионе, но и войти в десятку крупнейших производителей России. Уверены, что Вы не откажетесь разделить с нами радость в столь знаменательный для нас день.

Приглашаем Вас с супругой в ресторан « » 12 мая 2009г. в 19 ч.

С уважением

директор ЗАО (подпись) ……………………… И.О.Ф.

Способ изложения: официальный

Личные, распорядительные, административно-организационные и информационно-справочные документы

Личная документация

1. Вид документа

Характеристика – документ, который содержит отзыв, заключение коллектива или руководителя о чьей-либо трудовой, учебной и общественной деятельности; социально-значимых качествах.

Расположение и смысловое наполнение частей

Характеристика студента:

1​ оценка учебной деятельности,

2​ оценка научной деятельности,

3​ оценка общественной жизни,

4​ оценка черт характера (принципиален, бесконфликтен, пунктуален).

Характеристика сотрудника:

1​ оценка профессиональной деятельности,

2​ оценка изобретательской деятельности,

3​ оценка общественной жизни,

4​ оценка черт характера – (организаторские способности).

Клишированные конструкции

1​ Наименование документа

Существуют 2 нормы: литературная норма – Р.п. без предлога (характеристика кого?);

Канцелярская норма – в силу традиции Р.п. с предлогом (характеристика на кого?)

2​ Указание ФИО характеризуемого, его должность и место работы (учебы)

3​ Собственно текст характеристики. В конце характеристики должно быть указание на то, с какой целью дается характеристика (Пр. Характеристика выдана для представления в райвоенкомат).

4​ Подпись руководителя организации.

5​ Внизу документа слева помещается название должности руководителя, а справа, после его собственноручной подписи, в скобках указывается фамилия и инициалы подписавшегося.

Образец

В аттестационную комиссию Института

профессиональных бухгалтеров

ХАРАКТЕРИСТИКА

00.00.2007

на Никонову А.А.

Никонова Алла Анатольевна работает в ЗАО "Дента" с 12.03.2000 в должности главного бухгалтера. В круг должностных обязанностей Никоновой А.А. входит:

организация бухгалтерского учета на предприятии;

составление годовой и квартальной бухгалтерской и статистической отчетности;

организация работы кассы предприятия и контроль за соблюдением финансовой дисциплины;

формирование полной и достоверной информации о хозяйственных процессах и результатах финансовой деятельности предприятия.

За время работы Никонова А.А. зарекомендовала себя грамотным, квалифицированным специалистом. К исполнению служебных обязанностей относится ответственно и добросовестно.

Дисциплинированна, постоянно повышает свой профессиональный уровень. В 2003 г. закончила курсы повышения квалификации Государственной финансовой академии. Активно передает свои знания подчиненным сотрудникам, являясь опытным наставником.

В общении вежлива, тактична, пользуется заслуженным уважением сотрудников.

Генеральный директор ЗАО "Дента" В.И. Разин

2. Вид документа

Заявление – документ, содержащий просьбу какого-либо лица, адресованный организации или должностному лицу учреждения.

Расположение и смысловое наполнение частей

Расположение частей заявления:

1​ наименование пишется вверху с отступом в треть строки;

2​ фамилия, имя и отчество заявителя - под адресатом, с предлогом от или без него;

3​ после слова заявление ставится точка, если нет предлога от;

4​ текст заявления пишется с красной строки;

5​ дата ставится слева; подпись - справа.

2. Оформление наименования адресата:

если оно представляет собой название организации, то ставится в винительном падеже; если это название должностного лица - в дательном падеже.

Клишированные конструкции

1) просьба выражается:

Прошу + инфинитив (разрешить, допустить и т.п.) Прошу Вашего разрешения (согласия) + на что? (на зачисление, на выезд и т.п.)

2) конструкции для ввода аргументации: ввиду того что...; в связи с тем, что...; на основании того, что; потому что...; так как...; учитывая (ч т о ?)...

Образец

Директору ООО «Плюс» Иванову И.И.

инженера Петрова П.П.

заявление.

Прошу командировать меня в Санкт-Петербург в … сроком 10 дней для прохождения стажировки.

Дата Подпись

3. Вид документа

Доверенность - документ, с помощью которого одно лицо предоставляет другому лицу полномочия предпринять за него какое-либо действие (чаще всего - получить что-либо).

Расположение и смысловое наполнение частей

Личная доверенность имеет следующие реквизиты: название документа; дату; фамилию имя, отчество лица, которому выдана доверенность; содержание; подпись доверителя; подпись должностного лица, заверившего доверенность; печать.

Личная доверенность выдается гражданином и может быть удостоверена организацией, в которой доверитель работает (учится), жилищно-эксплуатационной организацией по месту жительства или в нотариальном порядке.

Если срок действия в доверенности не указан, то она сохраняет силу в течение года со дня ее выдачи.

Срок действия доверенности не может превышать 3 лет.

Клишированные конструкции

1​ наименование документа пишется в центре строки:

2​ текст начинается с красной строки;

Кто? + доверяю + кому? инфинитив (получить...).

Я, нижеподписавшийся, доверяю …

3​ дата - слева, подпись - справа;

4) под датой и подписью необходимо предусмотреть место, чтобы заверить документ.

Образец

г. Магнитогорск, пятое июня две тысячи девятого года

Я, Потапова Наталья Ивановна, проживающая в Магнитогорске по ул. Советской, дом 4, кВ. 25, доверяю Новиковой Екатерине Дмитриевне, проживающей по ул. Набережной, дом 17, кВ. 2, паспорт серия 0000 № 000000, выдан (кем, когда), получить причитающуюся мне за май 2009 г. заработную плату. (подпись)

Подпись Потаповой Н.И. удостоверяется

Делопроизводитель ЖРЭУ № 4

(дата) (подпись)

(печать)

4. Вид документа

Автобиография – документ, содержащий изложенные автором в определенной последовательности сведения о своей жизни и трудовой деятельности.

Расположение и смысловое наполнение частей

1​ Сведения о себе (ФИО, дата и точное место рождения, получение образования – где, когда учился, какой учебное заведение окончил).

2​ *Для работающих – трудовая деятельность, включая службу в армии. Когда поступил на работу, кем и где работал до настоящего времени.

3​ Сведения о ближайших родственниках (семейное положение).

Дата, подпись составителя.

Клишированные конструкции

Я, ФИО, родилась…; в 0000 г. окончила школу….; в 0000 г. поступила в …; была принята (кем? должность); в котором и работаю по настоящее время; перешла на должность …; имею благодарности, медали …; мой отец, ФИО, окончил … и работал…; моя мать, ФИО, окончила … и работала…; в 0000 г. вступила в брак с …

Образец

00.00.00.

Я, Разина Нина Сергеевна, родилась 4 мая 1978г. в г. Москве в семье научных работников.

Отец, Разин Сергей Васильевич, - преподаватель МГПУ, зав. кафедрой программирования. Мать, Разина Екатерина Борисовна — ведущий инженер НИИАП.

В 1985 г. поступила в среднюю школу № 326 Kировского района г. Москвы. В связи с переменой места жительства в 1986г. перешла в среднюю школу № 1279 Севастопольского района г. Москвы с углубленным изучением иностранного языка.

Получила музыкальное образование по классу скрипки, занималась теннисом.

Закончила двухгодичные курсы английского языка «Интенсив».

В 1995 г. поступила на факультет "Управления и делопроизводства" Российского государственного гуманитарного университета.

Подпись Н.С. Разина

5. Вид документа

Расписка — это документ, подтверждающий получение каких-либо материальных ценностей.

Расположение и смысловое наполнение частей

Расписка содержит следующие реквизиты: название вида документа; дату; текст; подпись лица, давшего расписку. Текст расписки (см. рис. 36) включает:

должности, фамилии, имена и отчества лиц, выдавших и получивших что-либо;

перечень полученного с указанием количества и стоимости (цифрами и в скобках прописью с большой буквы);

подпись давшего расписку.

Клишированные конструкции

Я, ФИО; получил…

Образец

РАСПИСКА

00. 00. 00

Я, Антонова Надежда Ивановна (паспорт 19 01 № 123456, выдан УВД Орджоникидзевского района г. Магнитогорска 21.02.2000), получила от менеджера Рогова А.М. принтер HP Laser Jet 1020 до 10.10. 2009.

Референт подпись Н.И. Антонова

6. Вид документа

Резюме — документ, содержащий краткие сведения биографического характера, предъявляемый при трудоустройстве.

Расположение и смысловое наполнение частей

Резюме содержит: название вида документа; дату; указание фамилии, имени, отчества, должности и почтового адреса претендента, телефона; текст и подпись.

Текст резюме состоит из следующих разделов:

1​ персональные данные;

2​ цель трудоустройства (какую именно работу или должность хотел бы получить претендент);

3​ образование (перечисление в обратной хронологической последовательности, начиная с последнего места учебы);

4​ опыт работы (краткое описание характера работы с указанием занимаемых должностей и дат);

дополнительная информация (иностранные языки, конкретные навыки, имеющие отношение к профессии, работа в общественных организациях и т. д.);

5) рекомендации (с фамилиями и телефонами).

Клишированные конструкции

Окончил…, прошел профессиональную подготовку по курсу…, получил диплом / сертификат…, работал в …, занимался …, Я хотел бы предложить свои услуги в качестве…, Я имею опыт в…, владею…, По требованию могу представить необходимые рекомендации.

Образец

РЕЗЮМЕ

00.00.00

Орлов Игорь Сергеевич

Инженер-математик

127321, Москва

Руставели, 34

тел. 957-01-09

Орлов И.С., 1960 г. р., постоянно проживаю в г. Москве, женат, имею сына.

В 1994 г. я прошел профессиональную подготовку по курсу "Компьютерный дизайн" и получил сертификат в Международном Союзе ОРТ. В 1992 г. повышал свою квалификацию в фирме "ДЕЛЕКОМ" по курсу "Язык программирования Turbo С". В 1982 г. закончил факультет АСУ Московского экономико-статистического института по специальности инженер-системотехник.

С 1982 по 1993 гг. работал в фирме "КАСКАД", где в качестве программиста занимался разработкой прикладных программ целевого назначения.

С 1993 по 1995 гг. работал на предприятии "Элит", где занимался изготовлением компьютерной и видеорекламы, поставками вычислительной техники.

Я хотел бы предложить свои услуги в качестве ведущего специалиста по созданию компьютерной и видеорекламы, организации работ по реализации новых идей в области компьютерной графики и монтажа. Я имею опыт в управлении разработками программ, хорошо срабатываюсь с людьми.

Свободно владею английским языком.

В 1993 г. в издательстве МГУ выпустил учебное пособие "Практикум по программированию на языке Турбо-Паскаль". В 1994 г. работал преподавателем инфотехнологии в школе "Суперреферентов". По требованию могу представить необходимые рекомендации.

Подпись И.С. Орлов

Распорядительные документы

(постановление, решение, распоряжение, приказ)

1. Вид документа

Распоряжение - акт управления государственного органа, имеющий властный характер, изданный в рамках присвоенной должностному лицу, государственному органу компетенции, имеющий обязательную силу для граждан и организаций, которым распоряжение адресовано.

Расположение и смысловое наполнение частей

Текст состоит из двух взаимозаменяемых частей – констатирующей и распорядительной.

1. Констатирующая часть – это введение в существо рассматриваемого вопроса. В ней могут быть перечислены факты, события, дана оценка. Может быть дан пересказ акта вышестоящего органа, во исполнение которого издается данный распорядительный документ. В этом случае указывается вид акта, его автор, полное, номер и дата. Констатирующая часть необязательна, она может и отсутствовать, если нет необходимости давать разъяснения.

2. В распорядительной части указывается действие, которое необходимо предпринять, конкретные поручения, срок исполнения, ответственные за исполнение. Текст излагается в повелительной форме. Если распорядительная часть предполагает различные по характеру действия и нескольких исполнителей, она делится на пункты, которые нумеруются арабскими цифрами. В каждом пункте указываются исполнитель (организация, структурное подразделение, конкретное должностное лицо), предписываемое действие и срок исполнения.

Клишированные конструкции

Распорядительная часть: Предлагаю …

Образец

РАСПОРЯЖЕНИЕ

15.09.2009

 

№ ИД-574

г. Магнитогорск

О передаче имущества на баланс листопрокатного цеха № 9

 

С целью повышения эффективности использования имущества

ПРЕДЛАГАЮ:

1. Передать 1597 кв.метров нежилого здания склада заготовок инвентарный № 102003980 с баланса цеха № 3 на баланс цеха № 9.

2. И.о. начальника цеха № 9 Иванову О.П., начальнику цеха №3 Волкову А.А. оформить передачу имущества с подготовкой соответствующих документов.

3. Контроль исполнения распоряжения возложить на начальника цеха №3 Волкова А.А.

И.о. исполнительного директора ООО «Зевс» С.Н.Сидоров

2. Вид документа

Приказ распоряжение руководителя, основной распорядительный служебный документ (правовой акт) повседневного управления, содержащий нормы, обязательные для исполнения подчиненными.

Расположение и смысловое наполнение частей

Приказ оформляется на специальном бланке организации с указанием вида документа — приказ. Обязательными реквизитами приказа являются: наименование вышестоящей организации (при ее наличии), название вида документа, дата и номер документа, место издания, заголовок к тексту, подпись, визы.

В констатирующей части приказа указывается причина или основание создания документа. Если содержание документа в пояснении не нуждается, он содержит только распорядительную часть.

Распорядительная часть предполагает различные по характеру действия и нескольких исполнителей, она может делиться на пункты, которые нумеруются арабскими цифрами.

Клишированные конструкции

Заголовок должен быть кратким и четко отражать основное содержание документа. Например: О внесении изменений в должностную инструкцию; О назначении на должность; О прохождении флюорографического обследования.

Констатирующая часть: Обычно начинается словами В связи с ...

Распорядительная часть начинается словом «приказываю...». Если требуются управленческие действия, то используются глаголы в неопределенной форме: внести изменения..., назначить..., перевести..., объявить... Если действия или задания предполагают конкретного исполнителя, приказ начинается с указания должности и фамилии исполнителя (инициалы ставятся в тексте после фамилии) в дательном падеже.

Образец

ПРИКАЗ

02.09.2009

 

№ ВР-136/к

г. Магнитогорск

О замещении Иванова А.В.

 

На период временной нетрудоспособности Иванова А.В. исполнение обязанностей заместителя главного инженера с 31.08.2009 возложить на начальника управления охраны труда и промышленной безопасности Сидорова Александра Петровича, личный № 12201, штатная позиция 32551 без освобождения от своей основной работы с оплатой согласно Положению.

Президент

ООО «Зевс»

 

А.А.Петров

3. Вид документа

Постановление – правовой акт, принимаемый высшими и некоторыми центральными органами коллегиального управления в целях разрешения наиболее важных и принципиальных задач, стоящих перед данными органами.

Расположение и смысловое наполнение частей

Текст постановления может содержать констатирующую часть. В этом случае излагается вступление (указание причины издания документа), доказательство (перечисление основных фактов), заключение (формулировка цели издания постановления).

Обязательной является постановляющая часть, включающая действие, которое необходимо предпринять, срок исполнения, ответственных за исполнение (фамилия, инициалы должностного лица / лиц.)

Клишированные конструкции

Постановляющая часть: Постановляю …, постановляет… обязать …

Образец

Наименование организации

ПОСТАНОВЛЕНИЕ

00.00.00. № 15

Г. Магнитогорск

О…

В связи с … комиссия по …

ПОСТАНОВЛЯЕТ

1. Предложить …:

1.1. Изменить порядок … в соответствии с решением … № … от … «О проведении …»

2. …

Председатель комиссии (Подпись) И.О. Фамилия

Секретарь (Подпись) И.О. Фамилия

4. Вид документа

Указание – распорядительный документ организационно-методического характера, издаваемый органами государственного управления; министерствами, ведомствами; организациями по вопросам, связанным с процессом исполнения приказов, инструкций и других документов (при оформлении командировок, наложении взысканий и т.д.).

Расположение и смысловое наполнение частей

Текст указания, как правило, состоит из двух частей: констатирующей и распорядительной. Констатирующая часть раскрывает причины издания документа.

Распорядительная часть начинается словом "ОБЯЗЫВАЮ" или "ПРЕДЛАГАЮ". Текст может делиться на пункты и подпункты. Каждый пункт строят по схеме:

исполнитель (в дательном падеже после ПРЕДЛАГАЮ или в родительном падеже после ОБЯЗЫВАЮ) - действие - срок исполнения.

В последнем пункте указывают лицо, на которое возлагается контроль за исполнением документа (указывают должность, инициалы, фамилию). Если контроль за исполнением указания берет на себя руководитель, подписавший его, то последний пункт не нужен. Датой указания является дата его подписания.

Клишированные конструкции

Констатирующая часть: "Во исполнение...", "В целях...", "В соответствии..."

Распорядительная часть: "ОБЯЗЫВАЮ" или "ПРЕДЛАГАЮ".

Образец

УКАЗАНИЕ

00.00.00. №3

Санкт-Петербург

О порядке оформления организационно-распорядительной документации

В связи с вводом ГОСТ 6.38-90 "Система организационно-распорядительной документации. Основные положения" и повышением требований к оформлению документов, издаваемых и подписываемых руководством метрополитена ОБЯЗЫВАЮ

1​ Начальников служб и отделов Управления метрополитена:

1.1​ Все организационно-распорядительные документы сдавать на редактирование инспектору канцелярии Ковригиной Г.А.

1.2​ Отредактированные документы представлять на подпись начальнику Управления метрополитена только через секретаря, на втором экземпляре документа должны быть подписи исполнителя, заинтересованных лиц и инспектора Ковригиной Г.А.

2​ Инспектору канцелярии Ковригиной Г.А. регулярно проверять оформление документации в службах и подразделениях Управления.

3​ Контроль за исполнением указания возложить на заведующую канцелярией Управления Апарину Л. И.

Начальник метрополитена Подпись С. И. Никитин

Административно-организационные документы

1. Вид документа

Контракт или договор – соглашение двух или более сторон, направленное на установление, изменение или прекращение гражданских прав и обязанностей. Он заключается как между отдельными гражданами, между гражданами и организациями, так и между организациями

Расположение и смысловое наполнение частей

содержание договор составляют следующие сведения:

наименования сторон (полное и сокращенное название);

наименование работы (предмет контракта), ее этапы и результаты выполнения;

наименование документа, в соответствии с которым выполняется работа;

условия и сроки поставки, перевоза, хранения, упаковки, маркировки, рекламы и реализации;

срок действия договора;

начало и окончание работ по договору;

стоимость работ и порядок расчетов;

порядок сдачи и приемки работы;

ответственность сторон (в том числе санкции за невыполнение принятых обязательств, которые договаривающиеся стороны признают необходимыми включить в договор);

гарантии, страхование и форс-мажорные обстоятельства;

переход права собственности и риски;

порядок разрешения споров;

юридические адреса сторон (с указанием почтовых адресов, банковских реквизитов, номеров телефонов, факсов).

Текст договора (контракта) подразделяется на разделы, пункты и подпункты. Оформляются договоры, как правило, на трафаретных бланках, на которых типографским способом напечатаны все требуемые реквизиты и типовой текст договора. В трафаретных бланках оставлены пробелы, в которые вписывается информация о конкретных участниках договора

Клишированные конструкции

(наименование сторон) заключили договор о нижеследующем …

Банк обязуется осуществить рассчетно-кассовое обслуживание клиента

Фирма … в лице … обязуется…

Образец

ДОГОВОР ПОСТАВКИ № 8 г. Челябинск

01 января 2009 г.

ООО «Зевс», именуемое в дальнейшем «Поставщик», в лице директора Сидорова Р.Э., действующего на основании Устава, с одной стороны и ООО «Артемида», именуемое в дальнейшем «Покупатель», в лице директора Петрова А.Н., действующего на основании Устава, с другой стороны, заключили настоящий договор о нижеследующем:

1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА

1.1​ «Поставщик» обязуется поставить в течение срока действия настоящего договора продукцию производственно-технического назначения, в дальнейшем «продукция», а «Покупатель» принять и оплатить поставленную «продукцию» способом и в сроки, обусловленные договором. (…)

2. ЦЕНА ПРОДУКЦИИ, ОБЩИЙ ОБЪЕМ ПОСТАВОК

2.1​ Цена поставляемой «продукции» является договорной и согласовывается в спецификации на каждую поставку. (…)

3. КА ЧЕСТВО ПРОДУКЦИИ, ПОРЯДОК ЕЕ ПРИЕМКИ

Приемка «продукции» осуществляется «Покупателем» в соответствии с Инструкциями №№ П-7 от 25.04.1966 г. и П-6 от 15.06.1965 г. «О порядке приемки продукции производственно-технического назначения и товаров народного потребления по качеству» и «... количеству», утвержденной постановлением Госарбитража при Совете Министров России, с изменениями, внесенными Постановлением Пленума ВАС РФ от 22.10.1997 г. № 18. (…)

4. ПОРЯДОК И УСЛОВИЯ ПОСТАВКИ

4.1. Порядок и условия поставки «продукции» осуществляется согласно спецификациям на каждую партию. (…)

5. ПОРЯДОК И ФОРМА РАСЧЕТОВ

Расчеты по настоящему договору производятся по безналичному расчету путем перечисления денежных средств на расчетный счет «Поставщика». Днем оплаты считается поступление денежных средств на расчетный счет «Поставщика». (…)

6. СРОК ДЕЙСТВИЯ ДОГОВОРА

Настоящий договор действует с даты заключения по «31» декабря 2009 г. (…)

7. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН

7.1. За неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств по настоящему договору стороны несут ответственность в соответствии с ГК РФ. (…)

8. АРБИТРАЖ

8.1​ Все споры и разногласия, которые могут возникнуть из настоящего Договора или в связи с ним, будут по возможности решаться путем переговоров. В случае если стороны не придут к соглашению, то дело рассматривается с обязательным соблюдением претензионного порядка в Арбитражном суде по месту нахождения ответчика.

8.2​ Срок ответа на претензию составляет 10 (Десять) дней.

9. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

9.1​ Настоящий Договор составлен в двух экземплярах на русском языке, по одному для каждой из сторон. Каждый экземпляр имеет одинаковую юридическую силу. (…)

10. ЮРИДИЧЕСКИЕ АДРЕСА СТОРОН (…)

Информационно-справочные документы

1. Вид документа

Справки – документы, содержащие описание и подтверждение тех или иных фактов и событий.

Расположение и смысловое наполнение частей

Справки обычно делят на две группы: информация о фактах и событиях служебного характера и справки, выдаваемые заинтересованным гражданам и учреждениям, удостоверяющие какой-либо юридический факт. Это справки о подтверждении места учебы и работы, занимаемой должности, заработной плате, месте проживания и т.п.

Реквизиты справки: (/) наименование жанра документа; (2) именование лица (фамилия, имя, отчество), которому она выдается; (3) текст, содержащий требуемую информацию; (4) наименование адреса (организации, для которой предназначается справка); (5) подпись должностного лица. Обозначение адресанта обычно содержится в угловом штампе организации или трафаретном оформлении бланка справки; там же предусмотрено обозначение даты. Юридическая сила документа чаще всего подтверждается печатью организации.

Клишированные конструкции

Содержание информации: Дана в том, что....действительно работает в … (является студентом)

Обозначение адресата: Дана для представления в...

Образец

(справка с места работы)

СПРАВКА

00.00.00.

ФИО работает экономистом отдела маркетинга (наименование предприятия) с окладом (цифрами и прописью) руб. в месяц.

Директор Подпись И.О. Фамилия

Главный бухгалтер Подпись И.О. Фамилия

2. Вид документа

Докладная записка – документ, адресованный руководителю данного или вышестоящего учреждения и информирующий его о сложившейся ситуации, имевшем место явлении или факте, содержащий выводы и предложения составителя.

Расположение и смысловое наполнение частей

Текст докладной записки делится на две части: констатирующая, где излагаются факты или описывается ситуация, и вторая - где излагаются предложения, просьбы.

Реквизиты докладной записки: (7) адресат (наименование должностного лица, его фамилия, инициалы); (2) наименование жанра документа; (3) текст (информация; предложение и его аргументация); (4) список документальных приложений (если они требуются); (5) наименование организации (или в штампе). Докладная записка может содержать заголовок.

Клишированные конструкции

Ключевое слово докладной записки — Прошу... Широко используются клишированные конструкции: В связи с... В соответствии с... Возникла необходимость (чего?)... Согласовать вопрос...

Образец

19.05. 2000 № 15

О проверке технического состояния жилых помещений базы отдыха для детей

Согласно поручению главы администрации Октябрьского района о проверке готовности баз отдыха для детей и определения числа школьников, которые смогут отдохнуть летом 2000 г., мною 13 мая с.г. был проведен осмотр жилых помещений базы отдыха Вашего завода.

Все жилые корпуса в удовлетворительном состоянии, однако в корпусе № 1 необходимо вставить стекла, корпус № 2 нуждается в ремонте.

Прошу взять на контроль подготовку базы к приему детей на отдых.

Зав. РАЙОНО Подпись Н.И. Пирогова

3. Вид документа

Объяснительная записка – это документ, поясняющий содержание отдельных положений основного документа (плана, отчета, проекта) или объясняющий причины какого-либо события, факта, поступка.

Расположение и смысловое наполнение частей

Текст должен быть убедительным, мотивированным. Схема текста объяснительной записки в принципе не отличается от реквизитов докладной записки и их расположения.

Клишированные конструкции

Довожу до вашего сведения…

Образец

Декану филологического факультета

(Ф.И.О)

студентки II курса группы...

Объяснительная записка

Я отсутствовала на занятиях в период с 20.10.09 по 24. 10. 09 по причине болезни. Медицинская справка прилагается.

Дата Подпись

4. Вид документа

Протокол – это документ, в котором фиксируется ход заседания, совещания, собрания.

Расположение и смысловое наполнение частей

Различают полные и краткие протоколы. Основную часть полного протокола занимают разделы, каждый из которых прямо соотносится с пунктом повестки дня, строится по схеме: СЛУШАЛИ, ВЫСТУПИЛИ, ПОСТАНОВИЛИ (РЕШИЛИ). Последний раздел является наиболее важным и должен содержать строгие, четкие формулировки, ориентирующие на выполнение рассматривавшихся вопросов.

В кратком протоколе отмечаются только рассматриваемые вопросы, фамилии выступавших и принятые коллективно решения. Лишь при особой необходимости в краткий протокол могут быть внесены полностью отдельные выступления или предложения.

Клишированные конструкции

Председатель…, секретарь…, присутствовали…, приглашенные…, повестка дня…, слушали…, выступили…, постановили…, рассмотренные вопросы…, принятые решения…

Образец

1) Полный протокол

Наименование предприятия …

ПРОТОКОЛ

1.1.​ № …

собрания акционеров предприятия

Председатель - Ф.И.О.

Секретарь - Ф.И.О.

Присутствовали: …(должности, фамилии, инициалы)

Приглашенные: …(должности, фамилии, инициалы)

ПОВЕСТКА ДНЯ: …

СЛУШАЛИ: …(должности, фамилии, инициалы, содержание выступления)

ВЫСТУПИЛИ: …(должности, фамилии, инициалы, содержание выступления)

ПОСТАНОВИЛИ: …

Председатель (Подпись)

Секретарь (Подпись)

2) Краткий протокол

Наименование предприятия …

ПРОТОКОЛ

1.2.​ № …

собрания акционеров предприятия

Председатель - Ф.И.О.

Секретарь - Ф.И.О.

Присутствовали: …(должности, фамилии, инициалы)

РАССМОТРЕННЫЕ ВОПРОСЫ: …

ПРИНЯТЫЕ РЕШЕНИЯ: …

Председатель (Подпись)

Секретарь (Подпись)

5. Вид документа

Акт – документ, который составляется группой лиц для подтверждения установленных фактов или событий (акты инвентаризаций, приема-передачи материальных ценностей, дел, уничтожения документов, акты аварий и т.д.)

Расположение и смысловое наполнение частей

Текст акта состоит из вводной и констатирующей части. В вводной части указывают основание для составления акта, перечисляют лиц, составивших акт и присутствующих при этом (председатель, члены комиссии, присутствующие). В констатирующей части текста дают описание проделанной работы (сущность, характер, методы, сроки), фиксируют факты (события), излагают выводы, предложения, заключения составителей акта.

Клишированные конструкции

Комиссия в составе…, составили акт о следующем…, составлен комиссией в составе…, комиссия рекомендует…, фактов …. не установлено.

Образец

АКТ

1.1.0​ № …

об отсутствии на работе инженера-технолога Л.И.Спирина

Комиссия в составе начальника цеха В.В.Логинова, диспетчера О.М.Сергеевой, контролера ОТК Г.И.Николаевой составили акт о следующем:

В течение рабочего дня 00.00.2009 инженер-технолог Л.И.Спирин отсутствовал на рабочем месте (помещение сборочного цеха) с 11 час. 20 мин. до 13 час. 30 мин. (всего: 2 час. 10 мин.).

Отсутствие инженера-технолога привело к сбоям в работе бригады рабочих цеха по выпуску уникального оборудования и в итоге к производственным ненормативным потерям.

Л.И.Спирин свое отсутствие на рабочем месте объяснил необходимостью быть в это время в ГИББД. Документов, подтверждающих подобную информацию, Л.И.Спирин не представил. Серьезных доводов в свое оправдание не привел.

Начальник цеха Подпись В.В.Логинов

Контролер ОТК Подпись Г.И.Николаева

Диспетчер Подпись О.М.Сергеева

С актом ознакомлен: Подпись 00.00.2009 Л.И. Спирин

Приемы унификации языка служебных документов

Унификация – это приведение чего-либо к единообразию, единой системе, форме.

Унификация документов заключается в установлении единообразия состава форм документов, фиксирующих осуществление однотипных функций. Унификация документов проводится в целях сокращения количества применяемых документов, снижения трудоемкости их обработки.

Стандартизация документов – это форма юридического закрепления унификации и уровня ее обязательности. Существуют следующие отрасли стандартов: государственные (ГОСТ), отраслевые (ОСТ), республиканские (РСТ).

Выделяют следующие уровни стандартизации деловых писем:

1. Формальный. Официальные письма пишутся на специальных бланках, текст писем оформляется в соответствии с определенными стандартами (например, регламентируется место расположения адреса, заголовка, размер письма и т.д.).

2. Языковой уровень. Говоря о языковой стандартизации, необходимо ввести понятие «языковая формула».

Языковые формулы - это устойчивые (стандартизированные, шаблонные) языковые обороты, используемые в регулярно повторяющихся ситуациях делового общения. Соединение в определенной последовательности языковых формул, отражающих смысловые аспекты сообщения, позволяет моделировать текст документа, его структуру, упрощает процедуру создания официальной бумаги.

Обращение

Уважаемый господин...!

Уважаемые господа! (употребляется, когда неизвестны имена получателей письма)

Уважаемый Николай Иванович,

Уважаемая Ирина Петровна!

Языковые формулы, используемые для выражения

а) мотивов создания документа

В соответствии с ранее достигнутой договоренностью …

В соответствии с письмом заказчика…

В ответ на ваш запрос сообщаем…

Согласно решению Департамента образования…

В подтверждение нашего телефонного разговора…

Ссылаясь на Ваше гарантийное письмо…

б) причин создания документа

Ввиду чрезвычайных обстоятельств…

Учитывая повышение спроса на продукцию Вашего предприятия…

В связи с проведением совместного семинара по проблеме…

В связи с нарушением сроков доставки товара…

В связи с тяжелым материальным положением…

в) цели создания документа

В целях усиления охраны государственного имущества…

В целях обмена опытом работы направляем в Ваш адрес…

В целях согласования сроков проведения конференции…

Во исполнение приказа ректоров университета…

Для согласования ряда спорных вопросов…

Для согласования кандидатур…

г) сообщения, уведомления

Сообщаем, что…

Информируем Вас о том, что…

Уведомляем Вас о том, что…

Организация извещает о…

Считаем необходимым поставить Вас в известность…

Довожу до Вашего сведения, что…

д) распоряжения, приказа

Назначить на должность…

Утвердить решение Ученого совета Института…

Обязать руководителей структурных подразделений…

Создать комиссию в составе…

Возложить ответственность за обеспечение порядка проживания студентов в общежитии на…

Назначить расследование по факту…

е) предложения

В ответ на Ваш запрос наша фирма может предложить Вам…

Предлагаем рассмотреть возможность сотрудничества в области…

По Вашей просьбе посылаем прайс-лист нашей компании и предлагаем познакомиться с …

Мы можем поставлять Вашей организации…

ж) отказа от предложения

К сожалению, мы не можем предоставить Вам имеющуюся у нас информацию по причине…

Ваш проект отклонен по следующим причинам…

Присланная Вами смета расходов на … не может быть утверждена в силу…

Несмотря на предпринятые нами усилия, Ваше предложение не может быть реализовано в установленный Вами срок…

В настоящее время наша организация не имеет возможности заключить договор о…

з) обещания, гарантии

Гарантируем, что…

Оплата гарантируется…

Конфиденциальность информации гарантируется…

Факты нарушения правил торговли будут рассмотрены в установленном порядке…

Соответствующие меры будут приняты…

и) напоминания, предупреждения…

Напоминаем Вам, что в соответствии с достигнутыми договоренностями Вы должны…

Напоминаем, что Ваша задолженность по оплате составляет…

Уведомляем Вас о том, что срок сдачи объекта истекает…

Считаем необходимым еще раз напомнить Вам о том, что Издательство оставляет за собой право в одностороннем порядке приостановить действие Договора в случае несвоевременного представления рукописи.

к) просьбы

Обращаемся к Вам с просьбой…

Просим изыскать возможность положительного решения вопроса о…

Просим направить в адрес нашей организации сведения о…

Просим выслать каталоги Ваших изделий…

Просим принять меры…

Прошу разрешить мне отсутствовать на рабочем месте … числа в связи с …

Прошу принять меня на работу на должность…

л) приглашения

Приглашаем Вас принять участие в …

Приглашаем Вас стать участником…

Приглашаем представителя Вашей фирмы посетить наше предприятие…

Просим принять участие в проведении выставки-ярмарки…

Языковые формулы заключительной части текста

Надеемся получить ответ в ближайшее время…

Надеемся, что наша просьба будет выполнена…

Надеемся на продолжение сотрудничества…

Ожидаем Вашего согласия…

Убедительно просим Вас не задерживать ответ…

Заранее благодарны…

С уважением… (подпись).

Вопросы для самоконтроля:

1. Что такое документ с лингвистической точки зрения? Каковы его структурно-языковые особенности?

2. Что такое унификация и стандартизация документов?

3. Что такое реквизит? Какие реквизиты считаются основными и почему?

4. Каковы нормативные требования, предъявляемые к языку деловых документов?

5. Каковы общие правила делового этикета?

6. Какие жанры административно-канцелярского подстиля вы знаете? Какие из них относятся к личной документации?

7. Чем отличается автобиография от резюме?

8. Что общего между заявлением и объяснительной запиской и в чем их различие?

9. Что общего между распиской и доверенностью? Каковы различия между данными документами?

10. Каковы структурно-содержательные особенности служебной, объяснительной и докладной записок?

11. Какие типы деловых писем вы знаете? Какие реквизиты должно иметь любое деловое письмо?

Тема 11. Речевое общение. Основные понятия коммуникации

Эффективность речевой коммуникации

Речевое общениеэто мотивированный живой процесс взаимодействия между участниками коммуникации, который направлен на реализацию конкретной жизненной целевой установки, протекает на основе обратной связи в конкретных видах речевой деятельности.

Речевая деятельность – совокупность психофизических работ человеческого организма, необходимых для построения речи.

Виды речевой деятельности: говорение, слушание, письмо, чтение.

Основные единицы речевого общения

К основным единицам речевого общения относят:

1​ речевое событие,

2​ речевую ситуацию,

3​ речевое взаимодействие.

Речевое событие - связный текст, протекающий в контексте речевой ситуации. Оно включает два основных компонента: словесную речь и условия, обстановку, в которой происходит речевое общение.

Речевая ситуацияэто ситуация общения, включающая в свои границы как предмет речи, так и участников общения, их характеристики, взаимоотношения, время и место высказывания.

Речевое взаимодействие – речевая деятельность субъекта, состоящая из ряда коммуникативных актов, и реакция адресата на речь субъекта.

Виды речевого взаимодействия

В ХХ веке возникла новая отрасль лингвистической науки – теория речевых актов. Речевой акт – целенаправленное речевое действие, совершаемое в соответствии с принципами и правилами речевого поведения, принятыми в данном обществе.

Принципы речевого поведения

1​ Внимание к адресату.

2​ Близость (содержания речи интересам и жизни адресата).

3​ Конкретность («ориентирующий» речь на адресата).

4​ Движение (формирование «маршрута», по которому будут двигаться коммуниканты).

Характер и содержание речевых актов зависят от различных ситуаций, в которые попадает человек, поэтому учитываются и ситуативные роли говорящих, несомненно влияющие на процесс общения.

Коммуникативная грамотность – умение вести общение эффективно и бесконфликтно.

Коммуникативные барьеры – типичные трудности, возникающие в общении людей с действием тех или иных объективных или субъективных

причин препятствующие успешной коммуникации, пониманию людьми друг друга.

Барьеры могут быть: культурными, социальными, ролевые, психологические, когнитивные и т.д.

Логический барьер каждый из собеседников видит проблему только со своей позиции и не хочет понять точку зрения оппонента, не принимает «условно» доводы собеседника.

Смысловой (семантический) барьер возникает тогда, когда собеседники используют разную лексику («говорят на разных языках»), что затрудняет понимание проблемы беседы.

Языковой барьер возникает, когда один из собеседников не очень свободно говорит на языке, на котором ведется беседа.

Фонетический барьер возникает, когда один из собеседников неправильно произносит единицы языка (слова, словосочетания), неправильно ставит ударения в словах.

Стилистический барьер возникает, когда собеседник(-и) не учитывает (-ют) вид (жанр) сообщения и особенности коммуникативной ситуации.

В социально ориентированном общении речевая деятельность подчинена внеречевой цели, направленной на организацию совместной деятельности людей, что предопределяет более строгую регламентацию речевого поведения. В социальном взаимодействии особое значение приобретают применяемые коммуникантами речевые стратегии и тактики.

Стратегия речевого общенияобщий план ведения речи. Тактика речевого общения - подбор и использование в речи определенной совокупности логических и психологических приемов.

Риторический прием – способ воздействия на слушателей с целью привлечения внимания к тому или иному явлению, процессу, предмету. Риторические приемы часто усиливают образно-выразительную функцию речи. К риторическим приемам относят риторический вопрос, риторическое обращение, риторическое восклицание, предупреждение, вопросно-ответный ход.

Правила речевой коммуникации

В теории речевого взаимодействия особое внимание уделяется правилам речевой коммуникации. В их изучение большой вклад внесли Г.П. Грайс, Дж. Лич и другие основатели теории речевых актов.

1. Принцип кооперации Г.П. Грайса

Г.П. Грайс в работе «Логика и речевое общение» утверждает, что основу речевой коммуникации составляет принцип кооперации, предполагающий готовность собеседников действовать таким образом, который соответствовал бы принятой цели и направлению разговора. Иначе говоря, принцип кооперации — это готовность партнеров к сотрудничеству.

Принцип кооперации обусловливает основные правила речевой коммуникации. Автор определяет их как четыре категории (максимы).

1​ максима количества (полноты) информации;

2​ максима качества информации;

3​ максима отношения (релевантности);

4​ максима способа выражения (манеры).

Максиму «количество» Г. Грайс связывает с тем количеством информации, которое требуется передать. Постулаты этой категории:

(1​ Твое высказывание должно содержать не меньше информации, чем требуется.

(2​ Твое высказывание не должно содержать больше информации, чем требуется.

Комментируя эти положения, отметим, что недостаточная информация может затруднить выполнение текущих целей общения; излишняя же информация иногда вводит в заблуждение, вызывает не относящиеся к делу вопросы и соображения; слушающий может ошибочно предположить наличие какого-то особого смысла в этой излишней информации.

Сущность максимы «качество» автор формулирует так: «Старайся, чтобы высказывание было истинным», конкретизируя эту мысль двумя положениями:

(1​ Не говори того, что считаешь ложным.

(2​ Не говори того, для чего у тебя нет достаточных оснований.

Максима «отношение» связана с релевантностью, т.е. соответствием высказывания предмету разговора: «Не отклоняйся от темы».

Максима «способ выражения» касается не того, что говорится, а того, как говорится: «Выражайся ясно». Это положение конкретизируется несколькими частными:

(1​ Избегай непонятных выражений.

(2​ Избегай неоднозначности.

(3​ Будь краток (избегай ненужного многословия).

(4​ Будь организован.

Реальное речевое общение не вполне и не всегда соответствует этим правилам: люди бывают многословны; не обязательно говорят то, что думают; отклоняются от темы разговора; их речь бывает неясной, отрывочной. Однако если при этом нарушение не касается базового принципа кооперации, взаимодействие продолжается и достигается определенный уровень понимания.

2. Принцип вежливости Дж. Лича

Принцип вежливости Дж. Лича принадлежит речевому этикету. Он представляет собой совокупность ряда максим:

Шесть максим вежливости

(1​ Максима такта. Это максима границ личной сферы. В идеале любой коммуникативный акт предусматривает определенную дистанцию. Не следует затрагивать тем, потенциально опасных (частная жизнь, индивидуальные предпочтения и пр.).

(2​ Максима великодушия. Успешный коммуникативный акт не должен быть дискомфортным для участников общения. Не следует связывать партнера обещанием или клятвой.

(3​ Максима одобрения. Это позитивность в оценке других (Не судите, да не судимы будете; Не осуждай других). Если оценка мира не совпадает с оценкой собеседника, то это сильно затрудняет реализацию собственной коммуникативной стратегии.

(4​ Максима скромности. Это позиция неприятия похвал в свой адрес. Одним из условий успешного развертывания коммуникативного акта является реалистическая, по возможности объективная самооценка. Чрезмерно завышенные или заниженные самооценки могут отрицательно повлиять на установление контакта.

(5​ Максима согласия. Это максима неоппозиционности. Она предполагает отказ от конфликтной ситуации во имя решения более серьезной задачи — сохранения предмета взаимодействия, «снятие конфликта» путем взаимной коррекции коммуникативных тактик собеседников.

(6​ Максима симпатии. Это позиция благожелательности, которая создает благоприятный фон для перспективного предметного разговора. Неблагожелательность делает речевой акт невозможным. Определенную проблему создает так называемый «безучастный контакт», когда собеседники, не будучи врагами, не демонстрируют доброжелательности по отношению друг к другу. Максима доброжелательности дает основание рассчитывать на положительное развитие речевой ситуации с намечающимся конфликтом.

Сформулированные максимы не абсолютны. Сама по себе максима не обеспечивает успешного взаимодействия собеседников. Однако применение описанных принципов позволяет более успешно организовать речевое общение, ориентироваться на соблюдение коммуникативных и этических норм.

Условия успешного общения

К условиям общения относят:

(1) потребность в коммуникативной заинтересованности,

(2) настроенность на мир собеседника,

(3) близость мировоззрения говорящего и слушающего,

(4) умение слушателя вникнуть в замысел говорящего, внешние обстоятельства (присутствие незнакомых лиц, физическое состояние),

(5) знание норм речевого этикета и др.

Рассмотрим такое условие, как умение слушать.

Различают два вида слушания:

1​ нерефлексивное

2​ рефлексивное

1​ Нерефлексивное слушание – это умение внимательно молчать, не вмешиваясь в речь собеседника своими замечаниями.

2​ Рефлексивное слушание – активное вмешательство в речь, создание благоприятных условий общения, при которых можно помочь собеседнику выразить свои мысли и чувства.

Выделяются три основных приема рефлексивного слушания:

(1​ выяснение (постановка вопроса),

(2​ перефразирование (пересказ),

(3​ отражение чувств.

Важно уметь выбирать тот вид слушания, который наиболее уместен в определенной ситуации. Необходимое условие эффективного слушания (если это не телефонный разговор) – это зрительный контакт между собеседниками. Нормы русского этикета требуют, чтобы говорящие смотрели друг на друга, причем внимательно и заинтересованно.

Мужской стиль слушания характеризуется ориентацией на логически обоснованные аргументы и на существенные аспекты и результаты, стремлением видеть картину в целом и к оценке возможных (как позитивных, так и негативных) последствий слушания.

Женский стиль слушания характеризуется эмоциональность восприятия в процессе коммуникации, реагированием на детали и частности, ориентацией на чувства, эмоции, интуицию.

В речевом воздействии активно используют невербальные средства общения и жесты.

Невербальные средства общения – зрительно воспринимаемые движения, проявляющиеся в мимике, позе, взгляде, походке, жесты.

Жесты – движение рукой или другое телодвижение, что-то обозначающее или сопровождающее речь.

Жесты эмоциональные – жесты, передающие разнообразные оттенки чувств, Некоторые из них закреплены в устойчивых сочетаниях, поскольку такие жесты стали общезначимы. Например, бить себя в грудь, стукнуть кулаком по столу, хлопнуть (ударить) себя по лбу, повернуться спиной, пожать плечами, развести руками, указать на дверь.

Жесты ритмические – жесты, связанные с ритмикой речи, подчеркивающие логическое ударение, замедление или ускорение речи, место пауз, то есть передающие интонацию.

Жесты указательные – жест, с помощью которого выделяют какой-то предмет из ряда однородных. Указать можно взглядом, кивком головы, рукой, пальцем (указательным, большим), ногой, поворотом тела.

Жесты изобразительные – жест, к которому прибегают, если не хватает слов, чтобы полностью передать представление, если одних слов недостаточно по каким-либо причинам (повышенная эмоциональность говорящего, невладение собой, несобранность, нервозность, неуверенность в том, что всё адресат понимает), если необходимо усилить впечатление и воздействовать на слушателя дополнительно и наглядно. Но нельзя изобразительными жестами подменять язык слов.

Вопросы для самоконтроля:

1. Дайте характеристику основным единицам общения (речевой ситуации, речевому взаимодействию, речевому событию, речевому акту).

2. В чём заключается принцип кооперации Г.Грайса? принцип вежливости Д.Линча.

3. Что способствует эффективности речевой коммуникации?

4. Перечислите виды эффективного слушания.

5. Охарактеризуйте невербальные средства общения.

Тема 12. Речевой этикет в деловом общении

В процессе общения между людьми важнейшую роль играет речевой этикет. Речевой этикет – это словесные формы выражения вежливых отношений, тесно связанные с определёнными моментами ситуации и обусловленные культурным уровнем, полом, возрастом, степенью родства, знакомства участников коммуникации.

Речевой этикет регулирует правила речевого поведения человека в обществе. Если этикет как установившийся в обществе свод правил регулирует наше поведение в соответствии с социальными требованиями, то речевой этикет можно определить как регулирующие правила речевого поведения.

Возникновение этикета как такового и речевого этикета в частности прочно связывается с развитием государства как основной регулирующей и управляющей системы общества.

Этикет (французское etiquette ярлык, этикетка) - совокупность правил поведения, касающихся внешнего проявления отношения к людям (обхождение с окружающими, формы обращения и приветствий поведения в общественных местах, манеры и одежда)». Как видим само слово "этикет пришло к нам из Франции, из королевского двора Людовика ХIV. А этикетками называли маленькие бумажные планшетки, выдававшиеся тем, кто хотел предстать перед королём. На них было написано то, как должен человек обращаться к королю, какие движения должен делать, какие слова говорить.

Степень владения речевым этикетом определяет степень профессиональной пригодности человека. Это, прежде всего, относится к государственным служащим, политикам, педагогам, юристам, журналистам и пр. Владение речевым этикетом способствует приобретению авторитета, порождает доверие и уважение.

Соблюдение речевого этикета людьми так называемых лингвоинтенсивных профессий имеет, кроме того, воспитательное значение, способствует повышению как речевой, так и общей культуры общества. Следование правилам речевого этикета членами коллектива того или иного учреждения, предприятия создаёт благоприятное впечатление, поддерживая положительную репутацию всей организации.

Какие же факторы определяют формирование речевого этикета и его использование?

Речевой этикет строится с учётом особенностей партнёров, вступающих в деловые отношения, ведущих деловой разговор: социального статуса субъекта и адресата общения, их места в служебной иерархии, их профессии, национальности, вероисповедания, возраста, пола, характера.

Речевой этикет определяется ситуацией, в которой происходит общение. Это могут быть презентация, конференция, симпозиум, совещание, консультация, юбилей или другой праздник

Основу речевого этикета составляют речевые формулы, характер которых зависит от особенностей общения. Любой акт общения имеет начало, основную часть и заключительную часть. В связи с этим формулы речевого этикета разделяются на 3 основные группы: 1) речевые формулы для начала общения, 2) речевые формулы, применяемые в процессе общения, 3) речевые формулы для окончания общения.

Кроме того, речевой этикет имеет национальную специфику. Каждый народ создал свою систему правил речевого поведения. Например, особенностью русского языка является наличие в нём двух местоимений - "ты" и "вы", которые могут восприниматься как формы второго единственного числа. Выбор той или иной формы зависит от социального положения собеседников, характера их отношений, официальной/неофициальной обстановки. Обращаться на "ты" не принято с незнакомыми людьми; в официальной обстановке; со старшими по возрасту, чину иногда должности.

В то же время на "вы" не стоит обращаться к друзьям и родственникам,

одноклассникам или коллегам по работе.

Итак, учёт факторов, которые формируют и определяют речевой этикет, знание и соблюдение норм речевого этикета, создаёт благоприятный климат для взаимоотношений, способствует эффективности, результативности деловых отношений.

Правила и нормы речевого этикета в начале общения: обращение, приветствие

Обращение: Обращение – один из важнейших и необходимых компонентов речевого этикета. Обращение используется на любом этапе общения, на всём его протяжении, служит его неотъемлемой частью. В то же время норма употребления обращения и его форма окончательно не установлены, вызывают разногласия, являются больным местом русского речевого этикета.

Обращение испокон веков выполняло несколько функций. Главная из них — привлечь внимание собеседника. Это — вокативная функция.

Поскольку в качестве обращений используются как собственные имена (Анна Сергеевна, Игорь, Саша),так и названия людей по степени родства (отец, дядя, дедушка}, по положению в обществе, по профессии, должности (президент, генерал, министр, директор, бухгалтер); по возрасту и полу (старик, мальчик, девочка), обращение помимо вокативной функции указывает на соответствующий признак.

Наконец, обращения могут быть экспрессивно и эмоционально окрашенными, содержать оценку? Любочка, Маринуся, Любка, болван, остолоп, недоте­па, шалопай, умница, красавица. Особенность таких обращений заключается в том, что они характеризу­ют как адресата, так и самого адресанта, степень его воспитанности, отношение к собеседнику, эмоциональ­ное состояние.

Приведенные слова-обращения используются в неофициальной ситуации; только некоторые из них, например собственные имена (в их основной форме), названия профессий, должностей, служат обращени­ями и в официальной речи.

Отличительной чертой официально принятых об­ращений на Руси было отражение социального рас­слоения общества, такой его характерной черты, как чинопочитание.

Не поэтому ли в русском языке корень чин ока­зался плодовитым, дав жизнь

— словам: чиновник, чиновничество, благочин­ный, благочиние, чинолюбие, чинопочитание, чиноначальник, чиноначальствоватъ, бесчинный, бесчин­ствовать, чикоразрушителъ, чиногубипгелъ, чинопо­читатель, чинокрад, чинно, чинность, подчиниться, подчинение;

словосочетаниям: не по чину, раздать по чи­нам, чин чином, большой чин, не разбирая чинов, не чинясь, чин по чину;

пословицам: Чин чина почитай, а меньшой садись на край; Пуля чинов не разбирает; Дураку, что большому чину, везде простор; Целых два чина: дурак да дурачина; А тот бы и в чинах, да жаль, карманы пусты.

Социальное расслоение общества, неравенство су­ществовавшие в России несколько веков, нашли от­ражение в системе официальных обращений.

Во-первых, существовал документ «Табель о ран­гах», изданный в 1717-1721 гг., который затем пере­издавался в несколько измененном виде. В нем пе­речислялись военные (армейские и флотские), граж­данские и придворные чины. Каждая категория чи­нов подразделялась на 14 классов. Так, к 3-му классу относились генерал-поручик, генерал-лейтенант, вице-адмирал, тайный советник, гофмаршал, шталмейстер, егермейстер, гофмейстер, обер-церемонимейстер; к 6-му классу — полковник, капитан 1-го ранга, коллеж­ский советник, камер-фуръер; к 12-му классу — корнет, хорунжий, мичман, губернский секретарь.

Помимо названных чинов, которые определяли систему обращений, существовали обращения ваше высокопревосходительство, ваше превосходитель­ство, ваше сиятельство, ваше высочество, ваше ее. личество, милостивейший (милостивый) государь, государь и др.

Во-вторых, монархический строй в России до XX в. сохранял разделение людей на сословия. Для сословно организованного общества характерны были иерар­хия в правах и обязанностях, сословное неравенство и привилегии. Выделялись сословия: дворяне, ду­ховенство, разночинцы, купцы, мещане, крестья­не. Отсюда обращения господин, госпожа по отноше­нию к людям привилегированных социальных групп; сударь, сударыня — для среднего сословия или ба­рин, барыня для тех и других и отсутствие единого обращения к представителям низшего сословия.

В языках других цивилизованных стран, в отли­чие от русского, существовали обращения, которые использовались как по отношению к человеку, зани­мающему высокое положение в обществе, так и к рядовому гражданину: мистер, миссис, мисс (Англия, США); сеньор, сеньора, сеньорита (Испания); синьор, синьора, синьорина (Италия); пан, пани (Польша, Че­хия, Словакия).

После Октябрьской революции особым декретом упраздняются все старые чины и звания, Провозг­лашается всеобщее равенство. Обращения госпо­дин госпожа, барин барыня, сударь — судары­ня, милостивый государь (государыня) постепенно исчезают. Только дипломатический язык сохраняет формулы международной вежливости. Так, к главам монархических государств обращаются: ваше вели­чество, ваше превосходительство; иностранных дип­ломатов продолжают называть господин — госпожа, Вместо всех существовавших в России обраще­ний, начиная с 1917-1918 гг. получают распростра­нение обращения гражданин и товарищ. История этих слов примечательна и поучительна,

Слово гражданин зафиксировано в памятниках XI в. Оно пришло в древнерусский язык из старославянского и служило фонетическим вариантом слова горожанин. И то и другое означало «житель го­рода (града)». В этом значении гражданин встречает­ся и в текстах, относящихся к XIX в. Так, у А.С. Пуш­кина есть строчки:

Не демон — даже не цыган,

А просто гражданин столичный.

В XVIII в. это слово приобретает значение «пол­ноправный член общества, государства».

Почему же такое общественно значимое слово, как гражданин, не стало в XX в. общеупотребительным обращением людей друг к другу?

В 20-30-е гг. появился обычай, а затем стало нор­мой при обращении арестованных, заключенных, су­димых к работникам органов правопорядка и на­оборот не говорить товарищ, только гражданин: гражданин подследственный, гражданин судья, граж­данин прокурор.

В результате слово гражданин для многих ста­ло ассоциироваться с задержанием, арестом, мили­цией, прокуратурой. Негативная ассоциация посте­пенно так «приросла» к слову, что стала его неотъемлемой частью; так укоренилась в сознании людей, что стало невозможным использовать сло­во гражданин в качестве общеупотребительного обращения.

Несколько иначе сложилась судьба слова товарищ. Оно зафиксировано в памятниках XV в. Известно в словенском, чешском, словацком, польском, верхне­лужицком и нижнелужицком языках. В славянс­кие языки это слово пришло из тюркского, в кото­ром корень tavar означало «имущество, скот, товар». Вероятно, первоначально слово товарищ имело зна­чение «компаньон в торговле». Затем значение этого слова расширяется: товарищ — не только «ком­паньон», но и «друг». Об этом свидетельствуют по­словицы: В дороге сын отцу товарищ; Умный то­варищ — половина дороги; От товарища от­стать — без товарища стать; Бедный богатому не товарищ; Слуга барину не товарищ.

С ростом революционного движения в России в начале XIX в. слово товарищ, как в свое время слово гражданин, приобретает новое общественно-политическое значение: «единомышленник, борю­щийся за интересы народа».

После Великой Отечественной войны слово то­варищ постепенно начинает выходить из повсед­невного неофициального обращения людей друг к другу.

Возникает проблема: как обратиться к незна­комому человеку? Вопрос начинают обсуждать на страницах печати, в передачах по радио. Высказы­вают свое мнение филологи, писатели, обществен­ные деятели. Предлагают возродить обращения сударь, сударыня.

На улице, в магазине, в городском транспорте все чаще слышатся обращения мужчина, женщина, дед, отец, бабуля, парень, тетенька, дяденька.

Подобные обращения не являются нейтральны­ми. Они могут восприниматься адресатом как не уважение к нему, даже оскорбление, недопустимое фамильярничание. Отсюда возможны грубость в от­вет, выражение обиды, ссора.

Начиная с конца 80-х гг. в официальной обста­новке стали возрождать обращения сударь, сударыня, господин, госпожа.

В последнее время обращение господин, госпожа воспринимается как норма на заседаниях Думы, в передачах по телевидению, на различных симпози­умах, конференциях. Параллельно с этим на встре­чах представителей власти, политических деятелей с народом, а также на митингах выступающие с ре­чью стали использовать обращения россияне, сограж­дане, соотечественники, В среде государственных служащих, бизнесменов, предпринимателей, препо­давателей вузов нормой становится обращение гос­подин, госпожа в сочетании с фамилией, названием должности, звания. Трудности возникают в том слу­чае, если директор, профессор — женщина. Как в таком случае обратиться: господин профессор или госпожа- профессор!

Обращение товарищ продолжают использовать военные и члены партий коммунистического направ­ления. Ученые, преподаватели, врачи, юристы отдают предпочтение словам коллеги, друзья. Обращение ува­жаемый — уважаемая встречается в речи старшего поколения.

Слова женщина, мужчина, получившие распрост­ранение в последнее время в роли обращений, нару­шают норму речевого этикета, свидетельствуют о недостаточной культуре говорящего. В таком слу­чае предпочтительнее начинать разговор без обраще­ний, используя этикетные формулы: будьте любез­ны.,., будьте добры..., извините..., простите....

Таким образом, проблема общеупотребительного обращения в неофициальной обстановке остается открытой.

Приветствие: Если адресат незнаком субъекту речи, то общение начинается со знакомства. При этом может происходить непосредственно и опосредованно. По правилам хорошего тона не принято вступать в разговор с незнакомым человеком и самому представляться. Однако бывают случаи, когда это сделать необходимо. Этикет предписывает следующие формулы:

— Разреши(те) с вами (с тобой) познакомиться.

— Я хотел бы с вами (с тобой) познакомиться.

— Позволь(те) с вами (с тобой) познакомиться.

— Позволь(те) познакомиться.

— Давай(те) познакомимся.

— Будем знакомы.

- Хорошо бы познакомиться

При посещении паспортного стола, общежития, приемной комиссии учебного заведения, какого-либо учреждения, конторы, когда предстоит разговор с официальным лицом, необходимо ему представить­ся, используя одну из формул:

— Позвольте (разрешите) представиться.

— Моя фамилия Колесников.

— Я Павлов.

— Мое имя Юрий Владимирович.

— Николай Колесников.

— Анастасия Игоревна.

Если же посетитель не называет себя, тогда тот, к кому пришли, сам спрашивает:

— Как ваша (твоя) фамилия?

— Как ваше (твое) имя, отчество?

— Как ваше (твое) имя?

— Как вас (тебя) зовут?

Официальные и неофициальные встречи знакомых, а иногда и незнакомых людей начинаются с приветствия.

В русском языке основное приветствие - здравствуйте. Оно восходит к старославянскому глаголу здравствовать, что означает "быть здравым", т.е. здоровым.

Наряду с этой формой распространено приветствие, указывающее на время встречи:

  • Доброе утро,
  • Добрый день,
  • Добрый вечер.

Помимо общеупотребимых приветствий существуют приветствия, которые подчёркивают радость от встречи, уважительное отношение, желание общения:

  • Очень рад Вас видеть!;
  • Добро пожаловать!;
  • Моё почтение!

Среди военнослужащих принято приветствовать словами:

— Здравия желаю!

По этому приветствию узнают военных в отставке.

Следует обязательно применять проверенный веками набор приветствий:

"Как поживаете", "Приятного аппетита", "Приятного отдыха", "Рад Вас видеть". Нельзя применять просторечные приветствия типа: "приветик", "салютик", "наше вам" и т.п. на других языках есть отличные от русских приветствия, применить их можно в соответствующей обстановке.

Приветствие часто сопровождается рукопожатием, которое может даже заменять вербально выраженное приветствие.

Однако следует знать: если встречаются мужчина и женщина, то мужчина должен выждать, когда женщина протянет руку для пожатия, иначе он только делает легкий поклон,

Невербальным эквивалентом приветствия, когда встретившиеся отдалены друг от друга, служит поклон головой; покачивание сжатыми в ладонях руками, слегка приподнятыми и вытянутыми перед грудью вперед; для мужчин — чуть-чуть приподнятая над головой шляпа.

Речевой этикет приветствий предусматривает и характер поведения, т. е, очередность приветствия. Первыми приветствуют:

— мужчина — женщину;

— младший (младшая) по возрасту — старшего (старшую);

— младшая по возрасту женщина — мужчину, который значительно старше ее;

— младший по должности — старшего;

— член делегации — ее руководителя (независимо от того, сбоя делегация или зарубежная).

Начальным формулам общения противостоят формулы, используемые в конце общения. Это формулы расставания, прекращения общения. Они выражают:

— пожелание: Всего вам доброго (хорошего)! До свидания;

— надежду на новую встречу: До вечера (завтра, субботы). Надеюсь, мы расстаемся ненадолго. Надеюсь на скорую встречу;

— сомнение в возможности еще раз встретиться; понимание, что расставание будет надолго: Прощайте! Вряд ли удастся еще раз встретиться. Не поминаете лихом.

Правила и нормы речевого этикета в процессе общения: формулы вежливости и взаимопонимания

После приветствия обычно завязывается деловой разговор. Речевой этикет предусматривает несколько зачинов, которые обусловлены ситуацией. Наиболее типичны 3 ситуации: торжественная, рабочая, скорбная. К первой относятся государственные праздники, юбилеи предприятия и сотрудников, получение наград, дни рождения, именины, знаменательные даты семьи или её членов, презентация, заключение договора, создание новой организации. По любому торжественному поводу, знаменательному событию следуют приглашения и поздравления. В зависимости от обстановки (официальной, полуофициальной, неофициальной) пригласительные и поздравительные клише меняются.

Приглашение: Позвольте (разрешите) пригласить Вас., Приходите на праздник (юбилей, встречу..), будем рады Вас видеть.

Поздравление: Примите мои (самые) сердечные (тёплые, горячие, искренние) поздравления..; От имени (по поручению) поздравляем; сердечно (горячо) поздравляю.

Как и во всех других ситуациях межличностного общения поздравления должны быть предельно корректными, уместными и искренними. Только вот с искренностью нужно быть очень осторожным. Поздравление – принятый обществом ритуал уважения и радости за близкого человека, но это не как не способ ведения беседы или переписки, в поздравлениях не должны звучать сугубо личные темы и вопросы адресата поздравления. Содержательная часть поздравления – ритуальное выражение радости, но ничего более. В качестве примера возьмём поздравительные открытки.

Скорбная ситуация связана со смертью, гибелью, убийством и другими событиями, приносящими несчастье, горе. В таком случае выражается соболезнование. Оно не должно быть сухим, казённым. Формулы соболезнования, как правило, стилистически приподняты, эмоционально окрашены: Разрешите (позвольте) выразить (Вам) свои (мои) глубокие (искренние) соболезнования. Приношу (Вам) мои (примите мои, прошу принять мои) глубокие (искренние) соболезнования. Разделяю (понимаю) вашу печаль (ваше горе, несчастье). Перечисленные зачины (приглашение, поздравление, соболезнование, выражение сочувствия) не всегда переходят в деловое общение, иногда ими разговор и заканчивается.

В повседневной деловой обстановке (деловая, рабочая ситуация) также используются формулы речевого этикета. Например, при подведении итогов работы, при определении результатов распродажи товаров возникает необходимость кого-то поблагодарить или, наоборот, вынести порицание, сделать замечание. На любой работе, в любой организации у кого-то может появиться необходимость дать совет, высказать предложение, обратиться с просьбой, выразить согласие, разрешить, запретить, отказать кому-то.

Приведём речевые клише, которые используются в данных ситуациях.

Благодарность: Позвольте (разрешите) выразить (большую, огромную) благодарность Николаю Петровичу Быстрову за отлично (прекрасно) организованную выставку; фирма (дирекция, ректорат) выражает благодарность всем сотрудникам за …

Замечания, предупреждение: Фирма (дирекция, правление, редакция) вынуждена сделать (серьёзное) предупреждение (замечание) .., К (большому) сожалению (огорчению), должен (вынужден) сделать замечание (вынести порицание) Нередко люди, особенно наделённые властью, считают необходимым высказывать свои предложения, советы в категорической форме: Все (вы) должны (обязаны)…, категорически (настойчиво) советую (предлагаю) сделать…

Советы, предложения, высказанные в такой форме, похожи на приказание или распоряжение и не всегда рождают желание следовать им, особенно если разговор происходит между сослуживцами одного ранга. «Волшебство» речевого этикета и в том, что он действительно открывает двери к нашим человеческим взаимодействиям.

Правила и нормы речевого этикета в конце общения: прощание, резюмирование и комплименты

Конец общения: Когда разговор заканчивается, собеседники используют формулы расставания, прекращения общения. Они выражают пожелание (Всего Вам доброго (хорошего)! До свидания!); надежду на новую встречу (До вечера (завтра, субботы);

Надеюсь, мы расстаёмся ненадолго. Надеюсь на скорую встречу); сомнение в возможности ещё раз встретиться (Прощайте! Вряд ли ещё увидимся. Не поминайте лихом!).

Кроме обыкновенных форм прощаний существует давно устоявшийся ритуал комплимента.

Тактично и вовремя сказанный комплимент, он поднимает настроение у адресата, настраивает на положительное отношение к оппоненту. Комплимент говорится в начале разговора, при встрече, знакомстве или во время беседы, при расставании.

Комплимент всегда приятен. Опасен только неискренний комплимент, комплимент ради комплимента, чрезмерно восторженный комплимент.

Комплимент относится к внешнему виду, свидетельствует об отличных

профессиональных способностях адресата, его высокой нравственности, даёт общую положительную оценку

- Вы хорошо (отлично, прекрасно) выглядите.

- Вы (так, очень) обаятельны (умны, находчивы, практичны).

- Вы хороший (отличный, прекрасный) специалист.

- С Вами приятно (отлично, хорошо) иметь дело (работать, сотрудничать).

- Приятно было познакомится!

- Вы очень милый (интересный) человек (собеседник ).

Отсутствие прощального ритуала или его невнятность или скомканность никак не говорят о том, что человек ушёл «по-английски», это говорит или о негативном, враждебном или неприязненном отношении человека либо о его банальной невоспитанности.

При расставании и прощание согласно обычаю существуют тоже своеобразные приветствия. Их называют напутствиями. Они берут свое начало из древности, когда являлись чуть ли не заклинаниями, например, "буераком путь", "ни пуха ни пера" и т.д. Считалось, что от напутственного слова зависит счастливая дорога или успех какого-нибудь дела. Сейчас напутствия упростились:

"До свидания", "Всего хорошего", "Прощайте", "Желаю вам хорошей дороги", Будете здоровы".

По правилам хорошего тона, напутствия не произносится скороговоркой, нет надобности говорить их слишком радостно, а нужно произносить их просто и искренне.

Особенности речевого этикета при дистанционном общении, общении по средством телефона, интернета

Своеобразие телефонного разговора в этой системе состоит в следующем:

Телефонный разговор не является средством массовой коммуникации

Это форма общения с обратной связью, что сближает его непосредственной формой устного речевого общения

Телефонный разговор характеризуется неподготовленностью, спонтанным протеканием в отличие от большинства других видов речевого общения, осуществляемых с помощью технических средств.

Телефонный разговор – это форма диалогической речи. Специфика телефонной связи исключает полилог как форму общения (в отличие от селектора)

Этикет телефонного разговора требует краткости протекания во времени, что вызвано следующими причинами: невозможность беседы сразу со многими абонентами, неожиданно и незапланированного нарушается распорядок дня адресата звонка, телефон предназначен для решения срочных вопросов, время телефонного разговор оплачивается.

Как видно из перечисленного выше, телефонный разговор – это форма устного спонтанного диалога, осуществляемого при помощи технических средств».

В отличие от контактного устного речевого общения телефонный разговор является дистантным и опосредованным. Собеседники не видят друг друга, а поэтому отключены такие важные средства невербального общения, как соматизмы (жесты, поза, мимика, выражение лица), опора на ситуацию, значимость пространственного расположения собеседников, а это приводит к активизации словесного выражения.

Типы телефонного разговора:

В зависимости от целевой установки звонящего можно выделить несколько типов телефонного разговора.

1) Наведение справок

2) Различные заказы, вызовы

3) Передача информации

4) Поздравления

5) Поддержание контактов

В зависимости от отношений абонентов и ситуации различаются телефонные разговоры:

1) Официальные (деловые) – между незнакомыми или малознакомыми людьми.

2) Неофициальные (частые)

3) Нейтральные – между знакомыми, но равными по положению и возрасту

4) Дружеские – между близкими людьми

Правила разговора по телефону:

1) Следует разграничивать официальные и неофициальные разговоры. Деловые звонки ведутся на рабочих аппаратах, неофициальные – на домашних

2) Неприлично звонить до 9 утра и после 22:00.

3) Нельзя звонить незнакомым людям, если приходится это делать, нужно обязательно пояснить, кто дал телефон.

4) Разговор не должен быть долгим – 3-5 минут

5) Абонент, которому звонят, не обязан себя называть, даже если это служебный телефон.

6) Непозволительно звонящему начинать разговор с вопросов: «Кто говорит?», «Кто у телефона?»

Смысловые части телефонного разговора

1) Установление контакта (установление личности, проверка слышимости)

2) Начало разговора (приветствие, вопрос о возможности говорить, вопросы о жизни, делах, здоровье, сообщение о цели звонка)

3) Развитие темы (развёртывание темы, обмен информацией, высказывание мнений)

4) Конец разговора (заключительные фразы, обобщающие тему разговора, этикетные фразы, прощание)

Национальные отличия речевых этикетов в разных странах

Речевой этикет - важный элемент всякой национальной культуры. В языке, речевом поведении, устойчивых формулах (стереотипах) общения отложился богатый народный опыт, неповторимость обычаев, образа жизни, условий быта каждого народа.

Национальная специфика речевого этикета в каждой стране чрезвычайно ярка, потому что на неповторимые особенности языка здесь, как видим, накладываются особенности обрядов, привычек, всего принятого и непринятого в поведении, разрешенного и запрещенного в социальном этикете. Порой самым неожиданным образом проявляются национально-культурные особенности речевого поведения говорящих.

Вот ведь как любопытны национальные особенности использования речевого этикета!

По наблюдениям, русские на вопрос: Как дела? - предпочитают усредненный ответ: Ничего!, а вот от болгарина не редкость услышать: Хорошо!

Примеров национальной специфики речевого и неречевого поведения разных народов в коммуникативных ситуациях множество. Каждый из русских, кто оказался в какой-либо республике или стране, сразу замечает такие особенности. Вот впечатления о Китае: «Одно наблюдение. Показывая, даже рассказывая о себе, китайцы умудряются говорить более всего с вами о вас, нежели о самих себе, как бы отступая в тень, тушуясь весьма деликатно. Но пусть вас это поведение не обманет. Китаец при этом очень внимательно смотрит, насколько и вы деликатны, умея все же настоять на своем интересе к нему» (Л Васильева. Неприснившийся Китай).

Речевой этикет делового разговора

После приветствия обычно завязывается деловой разговор. Речевой этикет предусматривает несколь­ко зачинов, которые обусловлены ситуацией.

Наиболее типичны три ситуации: 1) торжествен­ная; 2) скорбная; 3) рабочая, деловая.

К первой относятся государственные праздни­ки, юбилеи предприятия и сотрудников; получе­ние наград; открытие спортивного зала; презен­тация и т. д.

По любому торжественному поводу, знаменатель­ному событию следуют приглашения и поздравле­ния. В зависимости от обстановки (официальной, полуофициальной, неофициальной) пригласительные и поздравительные клише меняются.

Приглашение:

— Позвольте (разрешите) пригласить вас...

— Приходите на праздник (юбилей, встречу...), будем рады (встретить вас).

— Приглашаю вас (тебя)...

Если необходимо выразить неуверенность в умес­тности приглашения или неуверенность в принятии адресатом приглашения, тогда оно выражается воп­росительным предложением:

— Я могу (могу ли, не могу ли, можно ли, нельзя ли) пригласить вас... Поздравление:

— Разрешите (позвольте) поздравить вас с...

— Примите мои (самые) сердечные (теплые, горя­чие, искренние) поздравления...

— От имени (по поручению)... поздравляем...

— От (всей) души (всего сердца) поздравляю...

— Сердечно (горячо) поздравляю...

Скорбная ситуация связана со смертью, гибелью, убийством, стихийным бедствием, терактами, разоре­нием, ограблением и другими событиями, принося­щими несчастье, горе.

В таком случае выражается соболезнование. Оно не должно быть сухим, казенным. Формулы соболез­нования, как правило, стилистически приподняты, эмоционально окрашены:

— Разрешите (позвольте) выразить (вам) мои глу­бокие (искренние) соболезнования.

— Приношу (вам) мои (примите мои, прошу при­нять мои) глубокие (искренние) соболезнования.

— Я вам искренне (глубоко, сердечно, от всей души) соболезную.

— Скорблю вместе с вами.

— Разделяю (понимаю) вашу печаль (ваше горе, несчастье).

Наиболее эмоционально-экспрессивны выраже­ния:

— Какое (большое, непоправимое, ужасное) горе (несчастье) обрушилось на вас!

— Какая большая (невосполнимая, ужасная) ут­рата постигла вас!

— Какое горе (несчастье) обрушилось на вас!

В трагической, скорбней или неприятной ситуа­ции люди нуждаются в сочувствии, утешении. Эти­кетные формулы сочувствия, утешения рассчитаны на разные случаи и имеют различное назначение.

Утешение выражает сопереживание:

— (Как) я вам сочувствую!

— (Как) я вас понимаю!

Утешение сопровождается уверением в благопо­лучном исходе:

— Я вам (так) сочувствую, но, поверьте мне (но я так уверен), что все кончится хорошо!

— Не впадайте в отчаяние (не падайте духом). Все (еще) изменится (к лучшему).

— Все будет в порядке!

— Все это изменится (обойдется, пройдет)! Утешение сопровождается советом:

— Не нужно (надо) (так) волноваться (беспо­коиться, расстраиваться, огорчаться, переживать, страдать).

— Вы не должны терять самообладание (голову, выдержку).

— Нужно (надо) успокоиться (держать себя в ру­ках, взять себя в руки).

— Вы должны надеяться на лучшее (выбросить это из головы).

Перечисленные зачины (приглашение, поздравле­ние, соболезнование, утешение, выражение сочувствия) не всегда переходят в деловое общение, иногда ими разговор и заканчивается.

В повседневной деловой обстановке (деловая, ра­бочая ситуация) также используются формулы ре­чевого этикета. Например, при подведении итогов учебного года, при определении результатов учас­тия в выставках, при организации различных ме­роприятий, встреч возникает необходимость кого-то поблагодарить или, наоборот, вынести порицание, сде­лать замечание. На любой работе, в любой организа­ции у кого-то может появиться необходимость дать совет, высказать предложение, обратиться с просьбой, выразить согласие, разрешить, запретить, отказать кому-то.

Приведем речевые клише, которые используются в данных ситуациях.

Выражение благодарности:

— Позвольте (разрешите) выразить (большую, огромную) благодарность Николаю Петровичу Быстрову за отлично (прекрасно) организованную вы­ставку.

— Фирма (дирекция, ректорат) выражает благо­дарность всем сотрудникам (преподавательскому составу) за…

— Должен выразить учащимся 10а класса (свою) благодарность за…

— Позвольте (разрешите) выразить большую (ог­ромную) благодарность…

За оказание какой-либо услуги, за помощь, важное сообщение, подарок принято благодарить словами:

— Я благодарен вам за то, что…

— (Большое, огромное) спасибо вам (тебе) за…

— (Я) очень (так) благодарен вам! Эмоциональность, экспрессивность выражения благодарности усиливается, если сказать:

— Нет слов, чтобы выразить вам (мою) благодар­ность!

— Я до такой степени благодарен вам, что мне трудно найти слова!

— Вы не можете себе представить, как я благода­рен вам!

— Моя благодарность не имеет (не знает) границ!

Совет, предложение:

Нередко люди, особенно наделенные властью, счи­тают необходимым высказывать свои предложения, советы в категорической форме:

— Все (вы) обязаны (должны)…

— Вам непременно следует поступить так…

— Категорически (настойчиво) советую (предла­гаю) сделать…

Советы, предложения, высказанные в такой фор­ме, похожи на приказание или распоряжение и не всегда рождают желание следовать им, особенно если разговор происходит между коллегами одного ран­га. Побуждение к действию советом, предложением может быть выражено в деликатной, вежливой или нейтральной форме:

— Разрешите (позвольте) дать вам совет (посове­товать вам)…

— Разрешите предложить вам…

— (Я) хочу (мне хотелось бы, мне хочется) посове­товать (предложить) вам…

— Я посоветовал бы (предложил бы) вам…

  • Я советую (предлагаю) вам…

Обращение с просьбой должно быть деликатным, предельно вежливым, но без излишнего заискивания:

— Сделайте одолжение, выполните (мою) просьбу...

— Если вам не трудно (вас это не затруднит)...

— Не сочтите за труд, пожалуйста, отнесите...

— (Не) могу ли я попросить вас...

— (Пожалуйста), (очень вас прошу) разрешите мне.... Просьба может быть выражена с некоторой кате­горичностью:

— Настоятельно (убедительно, очень) прошу вас (тебя)...

Согласие, разрешение формулируется следующим образом:

— (Сейчас, незамедлительно) будет сделано (вы­полнено).

— Пожалуйста (разрешаю, не возражаю).

— Согласен отпустить вас.

— Согласен, поступайте (делайте) так, как вы считаете нужным.

При отказе используются выражения:

— (Я) не могу (не в силах, не в состоянии) помочь (разрешить, оказать содействие)…

— (Я) не могу (не в силах, не в состоянии) выпол­нить вашу просьбу.

— В настоящее время это (сделать) невозможно.

— Поймите, сейчас не время просить (обращаться с такой просьбой),

— Простите, ко мы (я) не можем (могу) выпол­нить вашу просьбу.

— Я вынужден запретить (отказать, не разре­шить).

Немаловажным компонентом речевого этикета является комплимент. Тактично и вовремя сказан­ный, он поднимает настроение у адресата, настраива­ет его на положительное отношение к оппоненту. Комплимент говорится в начале разговора, при встре­че, знакомстве или во время беседы, при расстава­нии. Комплимент всегда приятен. Опасен только неискренний комплимент, комплимент ради комп­лимента, чрезмерно восторженный комплимент.

Комплимент относится к внешнему виду, свиде­тельствует об отличных профессиональных способ­ностях адресата, его высокой нравственности, дает общую положительную оценку:

— Вы хорошо (отлично, прекрасно, превосходно, великолепно, молодо) выглядите.

— Вы (так, очень) обаятельны (умны, сообрази­тельны, находчивы, рассудительны, практичны).

— Вы хороший (отличный, прекрасный, превос­ходный) партнер (компаньон).

— Вы умеете хорошо (прекрасно) руководить (уп­равлять) людьми, организовывать их.

Культура общения

Современный человек должен обладать определенной культурой и правильно вести себя на работе с окружающими его людьми: с посетителями (с центами), подчиненными и начальниками. Для этого он должен правильно разговаривать.

Существуют определенные правила, основные из которых следующие:

  • Разговаривать с человеком следует вежливо и ровным голосом;
  • У вас должно быть желание разговаривать с человеком;
  • Разговор должен быть дружелюбным;
  • Вы должны быть только в хорошем настроении;
  • При разговоре следует смотреть в глаза своему собеседнику приветливо и внимательно;
  • Нельзя смотреть в сторону;
  • Нельзя во время разговора гримасничать, кривить рот, морщить лоб и нос - это не только оскорбляет собеседника, но и делает вас смешными;
  • Не надо перебивать или прерывать собеседника - создается впечатление, что вы его не уважаете; что бы ни говорил ваш собеседник, вы обязаны дослушать до конца. Прерывать его вы можете лишь по мотивам личного характера или в том случае, когда выслушиваемый вами монолог выходит за рамки приличия;
  • Не надо хлопать собеседника по плечу, толкать его, тыкать пальцем в живот или вертеть пуговицы на его пиджаке;
  • Не надо жестикулировать руками или пальцами, закатывать глаза и прочее, так как создается впечатление, что вам не хватает словарного запаса и вы малокультурный человек; "искусство говорит - это искусство молчания", поэтому на первых порах слушайте; не засоряйте свою речь словами-паразитами;
  • Не следует выражаться слишком замысловато, применяя большое число иностранных слов, подчеркивая свою образованность. Вас многие не поймут, а знающим вы будете смешны; старайтесь говорить четко, не торопясь, не бормочите и не глотайте слова и их окончания; интонация - форма произношения слов и предложений – должна быть не оскорбительной для человека и не обидной для него.

Хороший собеседник - это внимательный слушатель, который, не перебивая, уважительно слушает вас и искренне заинтересован в том, что ему рассказывают. Чтобы стать хорошим собеседником, необходимо придерживаться некоторых правил:

а). Обращаться к собеседнику только по имени;

б). Нужно уметь правильно разговаривать со своим собеседником;

в). Ваш разговор должен убеждать вашего собеседника в его значимости как человека;

г). Необходимо быть хорошим собеседником;

д). Тема разговора должна быть интересна и полезна вашему собеседнику;

е). Вы должны улыбаться людям.

Что значит уметь склонить делового партнера к своей точке зрения и воздействовать на него так, чтобы он выполнил то что нужно в ваших интересах, соблюдая при этом и свои интересы, то есть - это умение находить общий язык со своим партнером.

В общении между людьми, и, особенно между деловыми, часто бывают такие ситуации, когда их мнения неоднозначны и могут возникнуть основы для конфликта между ними. В этих ситуациях может победить одна из сторон, может быть найден какой-то компромисс, а может, приемлемое решение не будет найдено. Чтобы избежать этой неприятной ситуации, целесообразно использовать определенные советы, соблюдение которых поможет убедить людей и склонить их к своей точке зрения.

Обратимся к этим советам:

1. Прежде чем начинать сложные дела со своим малоизвестным деловым партнером, необходимо изучить особенности его характера.

2. Единственный способ одержать верх в каком-нибудь споре - это вообще избежать его.

3. Проявляйте уважение к мнению вашего собеседника и никогда не говорите ему, что он не прав.

4. Если вы не правы, признайте это быстро и решительно.

5. С самого начала разговора придерживайтесь дружественного тона.

6. Постарайтесь заставить своего собеседника сразу в начале разговора несколько раз ответить вам "да".

7. Пусть большую часть времени говорит ваш собеседник, а вы слушайте внимательно, не перебивая.

8. Постарайтесь убедить вашего собеседника, что данная мысль принадлежит именно ему.

9. Искренне старайтесь смотреть на вещи не только со своих интересов, но с точки зрения вашего собеседника (делового партнера).

10. Относитесь сочувственно к мыслям и желаниям других.

11. Взывайте к более благородным мотивам.

12. Не драматизируйте свои идеи, подавайте их эффектно.

13. Не бросайте вызов, задевая за живое. Выделим еще несколько пунктов о разговоре с человеком.

14. Если вы хотите сделать замечание человеку, не оскорбив и не обидев его вам лучше начать с похвалы и искреннего признания достоинств вашего собеседника. Психологи установили, что неприятные вещи всегда легче выслушивать, если перед этим нам сказали о наших достоинствах и успехах. В этих случаях суть замечания воспринимается как случайность, легко исправимая, и вы не обижаетесь на того, кто делает замечание. Поэтому, если вы вынуждены сделать замечание кому-нибудь, начните с достоинств и успехов того, кому потом вы выскажите свое замечание. Так вы не отобьете у него желание исправиться и работать лучше.

15. Если вы хотите указать человеку на допущенную им ошибку, не оскорбив и не обидев его, вы должны сказать об этом не прямо, а косвенно. Если не поступить так, то не приведет ни к чему хорошему. Он обидеться, так как это задевает его достоинство, у него испортится настроение и пропадет желание - что либо переделывать. Поэтому, всегда лучше дать хорошую оценку его труда, но затем можно сказать, почему он в данных условиях не удовлетворяет вашим требованиям. Результат будет прекрасным, человек все переделает в лучшем виде и не обидеться на вас, а главное - вы не убьете в нем желание трудиться.

16. Если вы хотите покритиковать человека за совершенную им ошибку, не обидев и не оскорбив его, то вам необходимо сначала поговорить о собственных ошибках, а затем уже и "добраться" до него. Это нужно делать так, потому что, когда вы начинаете со своих ошибок вы даете понять, что он не одинок и другие тоже могут ошибаться. Что его ошибка почти объективная и ее легко исправить. Это не обижает человека, не вызывает желания немедленно все бросить и, главное, - не снижает его энтузиазма в работе.

17. Если вы хотите заставить человека что-то делать, то вы не должны это делать в приказной форме, например как в армии. Потому что никто не любит, когда ему приказывают. Поэтому нужно предоставить человеку возможность самому выполнять работу, никогда не указывать, что делать, и, позволять ему учиться на собственных ошибка. При соответствующем контроле, но, не принимая за него решений. Такой метод и щадит самолюбие человека и пробуждает в нем ощущение своей значимости. Этот метод порождает в человеке желание сотрудничать, а не стремиться к протесту. Итак, в этих условиях приказания быть не может, но остаются вопросы, которые вы ему можете задавать.

18. Если вы хотите объявить о каком-либо решении человеку, которое касается его лично, то вам следует начать с приведения соответствующей мотивации этого решения. Людям нельзя сразу объявлять о том или ином решении, которое непосредственно касается их лично, например, увольнение с работы, переводе на другую работу и т.п. Перед этим должна быть сообщена им соответствующая мотивация, которая объективно, не затрагивая чувств собственного достоинства, объяснила бы причины такого решения.

19. Если вы хотите заставить человека творчески и продуктивно работать на своем участке, то необходимо проявить к нему внимание и выразить одобрение по поводу малейших успехов. Это вдохновляет людей совершать невероятное используя нереализованные ранее возможности. Вообще, человек в большинстве случаев использует незначительную часть своих физических и умственных ресурсов. Этим вы будете стимулировать достижение успехов в работе.

20. Если вы хотите помочь человеку стать лучше и если он сам хочет этого, то вам необходимо создать ему хорошую репутацию, которой в данный момент, может быть, он и не достоин. Психологи установили, что почти каждый - богач, бедняк, нищий, вор, - прилагает все усилия к тому, чтобы поддержать репутацию честного человека. Например, существует только один возможный путь исправления мошенника: обращаться с ним так, словно он является почтенным и честным человеком. Он будет непременно польщен этим. Если вы отмечаете в человеке что-то хорошее, чего пока за ним не замечалось, он обязательно будет стремиться к этому - в этом убеждены многие психологи мира.

21. Если вы хотите, чтобы человек без принуждения сделал то, что вы ему предлагаете, и сделал бы это творчески, с полной отдачей интеллектуальных и физических сил, то вы должны уметь стимулировать его. В каждом конкретном случае это, видимо, должно происходить по-разному, но есть нечто общее - надо найти такие мотивы, которые удовлетворяли бы человека. Люди должны уметь выступать на сцене.

Вопросы для самоконтроля:

1. Дайте определение понятию «этикет».

2. Каков общий принцип использования этикетных средств?

3. Как зависит выбор этикетных средств от социального статуса адресата?

4. В чём заключается специфика сложившейся в русском речевом этикете системы обращений?

5. Является ли обращение «господин – господа» универсальным?

6. Что такое церемония и каковы особенности проведения торжеств с точки зрения использования этикетных текстов?

7. Чем отличается знакомство в сфере делового общения от знакомства в личной сфере общения?

Тема 13. Устное служебно-деловое общение

Деловые переговоры

Деловые переговоры – это обсуждение с целью заключения согласия между кем-либо по какому-либо вопросу.

Подготовка к переговорам и их проведение обычно делятся на три этапа.

1​ На первом этапе следует собрать всю необходимую информацию, разобраться в стоящих перед участниками переговоров проблемах, определить пути достижения договоренности; составить перечень своих и чужих интересов, изложив их на бумаге в том виде, как вы их себе представляете; расположить их в строго определенном по степени важности порядке и постоянно пополнять банк данных по мере поступления дополнительной информации.

2​ На втором этапе следует обдумать различные варианты ведения переговоров и выбрать наиболее приемлемый. Если вы тщательно не продумаете, что будете делать в случае провала переговоров, то вас ждет двойное поражение. Поэтому разработка вариантов, предусматривающих, как вы поступите, если не достигнете соглашения, значительно увеличит ваши возможности для их успешного продолжения в будущем.

3​ На третьем этапе необходимо выявить различия в подходах к обсуждаемым проблемам и попробовать в них разобраться.

Оптимальная модель процесса переговоров:

1​ приветствие участников, представление сторон друг другу;

2​ изложение проблем и целей переговоров;

3​ диалог участников, включающий в себя уточнение, обсуждение и согласование позиций, выяснение взаимных интересов;

4​ подтверждение итогов и принятие решений;

5​ завершение переговоров.

Речевое поведение при проведении переговоров

1​ Доходчиво объясните свое предложение.

2​ Не обещайте ничего невозможного.

3​ Отклоняйте невыполнимые требования.

4​ Записывайте все, с чем вы соглашаетесь и что вы обещаете.

5​ Не идите на прямую конфронтацию.

6​ Никогда не делайте замечания собеседнику и тем более не поучайте его.

7​ Относитесь строго к своим словам и формулировкам: приводите только достоверные факты и логически обоснованные, доказательные мотивировки своей позиции.

8​ Трудные вопросы обсуждайте в самом конце, когда по всем другим уже достигнуто согласие и когда ни один из участников переговоров не заинтересован более в их неудачном исходе.

9​ Если партнер использует некорректные приемы, прежде всего, воздержитесь от соблазна ответить ему тем же. Для того чтобы разорвать круг взаимных нападок и вести взаимовыгодный конструктивный диалог с партнером, запомните несколько несложных правил.

Правило 1. Постарайтесь увести агрессивного партнера с его деструктивных позиций: дайте ему понять, что конструктивное ведение переговоров выгодно прежде всего ему самому.

Правило 2. Если партнер продолжает свой натиск, не бросайтесь в контратаку, лучше переждите и дайте ему высказаться. Постарайтесь внимательно выслушать все доводы и продемонстрируйте, что понимаете, о чем идет речь. Проанализируйте причины, по которым он ведет себя некорректно, направьте свои усилия на то, чтобы разглядеть за жесткой позицией партнера его интересы.

Правило 3. Найдите несколько вариантов решения проблемы и предложите их партнеру. Попросите его сформулировать свои варианты, вместе с ним займитесь их совершенствованием. Попробуйте вместе с партнером спрогнозировать, что произойдет, если тот или иной вариант будет принят.

Правило 4. Не только не возражайте против критики, но и поощряйте ее. Изложив свою позицию, не требуйте принять или отвергнуть ее. Спросите, что именно кажется вашему партнеру неприемлемым и почему, например: “Что мешает вам принять во внимание мое предложение?” Очень эффективный способ направить критику в конструктивное русло - спросить у оппонента, что бы он сделал на вашем месте.

Правило 5. В ходе дискуссии постарайтесь не столько утверждать что-либо, сколько спрашивать. Утверждения вызывают возражения, а вопросы вызывают ответы.

Правило 6. На грубый выпад или необдуманное, явно нелепое предложение лучше всего ответить долгой паузой. Молчание, воцарившееся после слов партнера, обычно вызывает в нем чувство неловкости, вины за создавшуюся тупиковую ситуацию. Если партнер был не до конца уверен в собственной правоте, он, скорее всего, постарается найти и предложить другое, конструктивное решение.

10​ Если партнер намеренно лжет, и вы это знаете, во-первых, не подавайте виду, что сомневаетесь в правдивости собеседника. Ваши сомнения, а тем более - обличения, заставят оппонента притвориться обиженным и оскорбленным в лучших чувствах. Самое разумное - заявить, что вы всегда, а не только в данном случае, подвергаете обязательной проверке все фактические заявления партнеров на переговорах, что это - ваша принципиальная позиция. Сказать следует как можно более вежливо, с извинениями. В любом случае, какими бы грубыми и агрессивными ни были действия другой стороны, какие бы уловки она не применяла, не следует демонстративно уходить с переговоров, “хлопать дверью”. Это худший из выходов.

11​ Если переговоры прошли успешно, то на заключительной их стадии необходимо резюмировать, кратко повторить основные положения, которые затрагивались в процессе переговоров, и, что особенно важно, характеристику тех положительных моментов, по которым достигнуто согласие сторон. Это позволит добиться уверенности в том, что все участники переговоров отчетливо представляют суть основных положений будущего соглашения, у всех складывается убеждение в том, что в ходе переговоров достигнут определенный прогресс. Также основываясь на позитивных результатах переговоров, целесообразно обсудить перспективу новых встреч.

Речевые стандарты, позволяющие провести коммерческие переговоры

Фразы, помогающие представить свою фирму

Наша фирма создана (образована) в... году.

Ее учредителями являются...

Годовой оборот фирмы составляет...

Фирма специализируется (на, в области)...

Фирма оказывает услуги...

Фирма осуществляет посредничество...

Фирма производит продажу...

Фирма выпускает...

Фразы, используемые для выражения цели визита

Мы приехали, чтобы (обсудить вопрос, предложить свои услуги).

Целью нашего визита является (подписание договора, контракта, соглашения, открытие СП и т.п.)...

Наша фирма намерена...

Мы познакомились с изделиями вашей фирмы, ее последними каталогами и рекламными материалами. Мы хотели бы закупить партию... Вот список образцов изделий, которые наша фирма хотела бы заказать.

Фразы, связанные с выражением коммерческих предложений

Наша фирма (компания):

— готова осуществлять поставки...

— может поставлять...

— готова продавать (производить продажу)...

— может закупать в больших и малых партиях...

— ищет партнера (для, с целью)...

— намерена создать СП по производству...

— планирует строительство...

— предполагает открыть магазины по продаже...

— предлагает услуги в области...

Фразы, позволяющие указать на форму сделки

Фирма готова обсудить валютные сделки.

Фирма предлагает использовать бартерные контракты.

Фирма готова рассмотреть варианты бартерных и компенсационных сделок.

Мы предлагаем заключить бартерную сделку.

Мы можем согласиться на клиринговые сделки.

Фразы, дающие возможность уточнить содержание сделки (контракта)

Какой контракт вы хотели бы заключить?

На что вы хотите заключить контракт?

На какой срок этот контракт рассчитан?

Какой контракт вас больше устраивает: долгосрочный или краткосрочный?

Уточните объем контракта.

Нас прежде всего интересует, кто будет финансировать поставки по контракту.

Презентация

Примерная схема приватных презентаций включает:

1) выбор и оценку потенциальных покупателей;

2) общую характеристику презентуемой фирмы, ее услуги, предоставляемые клиентам;

3) анализ качества предлагаемого товара и сопоставление его с образцами конкурирующих фирм;

4) нейтрализация сомнений и возражений покупателя;

5) приглашение к сотрудничеству, указание на каналы.

Деловая беседа

Деловая беседа – это специально организованный предметный разговор, направленный на решение управленческих задач.

Цели деловой беседы

Принципы построения

Виды деловой беседы

1. Стремление одного собеседника посредством слова оказать определенное влияние на другого.

2. Необходимость выработки руководителем соответствующих решений на основании анализа мнений и высказываний сотрудников.

1. Сознательная настройка на уровень собеседника (учет содержания выполняемых им задач, его полномочий и сферы ответственности)

2. Рациональная организация процесса беседы, т.е. краткое изложение собеседниками содержания информации по обсуждаемой теме.

3. Простота, образность, четкость языка как условие доходчивости информации.

1. Собеседование при приеме на работу.

2. Собеседование при увольнении с работы.

3. Проблемные и дисциплинарные беседы (они вызваны сбоями в деятельности сотрудника, необходимостью критической оценки его работы, фактами нарушения дисциплины).

Правила проведения различных видов деловой беседы

Вид беседы

Правила проведения

Беседа при приеме на работу

Структура беседы:

что представляет собой человек, обратившийся с заявлением о приеме на работу;

почему он ищет работу;

каковы его сильные и слабые стороны;

каковы его взгляды на эффективное руководство (иначе говоря, его представление о хорошем начальнике);

что он считает наиболее весомыми своими достижениями;

на какую зарплату он рассчитывает.

Беседа при увольнении с работы

В ситуации незапланированного, добровольного ухода сотрудника:

необходимо выявить истинную причину увольнения, его мотивы: вызвано оно неудовлетворенностью производственным процессом, невниманием или обидой, какими-либо иными причинами. (Это необходимо для улучшения управленческой деятельности.)

В ситуации, когда работника приходится увольнять или сокращать, следует помнить правила:

беседа никогда не назначается перед выходными днями или праздниками;

ее не следует проводить непосредственно на рабочем месте увольняемого или в помещении, где работает большое количество народа;

она не должна продолжаться более 20 минут;

при упреках работника в нарушениях следует быть корректным и точным в изложении фактов.

Проблемные и дисциплинарные беседы

Правила подготовки беседы

1. Дисциплинарная беседа не должна проходить в форме «разноса». Вы заранее должны ответить на вопрос о смысле, цели, результатах, средствах решения проблемы, стремясь к тому, чтобы подчиненный принял позицию руководства.

2. Надо заранее получить необходимые сведения о сотруднике.

3. Продумать вопросы, которые вы будете задавать.

4. Расположить материал следующим образом: 1) сообщение, содержащее положительную информацию; 2) сообщение, содержащее критическую информацию; 3) сообщение похвально-поучительного характера.

Правила проведения беседы

1​ Установить контакт. Эффективные методы: использование тактики самопрезентации (улыбка, комплименты, шутки, имя собеседника); использование метода «зацепки» (какого-либо события, личного впечатления, необычного вопроса, позволяющих образно представить суть проблемы, обсуждению которой должна быть посвящена беседа); метод «прямого подхода» (непосредственный переход к делу).

2​ Собрать информацию с помощью вопросов. При проведении беседы важно выяснить: а) не вызваны ли нарушения личными затруднениями? (проблемами в семье); б) не связана ли проблема с недостатком квалификации, помощи? в) может быть работнику нужна большая самостоятельность? г) или дело в том, что он не приемлет ваш стиль руководства?

3​ Резюмировать. Если вы хотите сообщить о мерах дисциплинарного характера, то решение о наказании надо выражать четко, просто, делая акцент на понимании случившегося и на его правильной оценке.

Запреты при проведении деловой беседы

1​ Бестактное обрывание на полуслове.

2​ Лишение собеседника возможности высказаться.

3​ Подтасовка фактов.

4​ Навязывание своего мнения.

5​ Высмеивание аргументов собеседника.

6​ Грубая реакция на мнение собеседника.

7​ Необоснованные подозрения, голословные утверждения.

8​ Давление на собеседника голосом, манерами.

Виды вопросов при проведении беседы

Вид вопроса

Характер вопроса

Примеры

Закрытые вопросы

Это вопросы с жесткой структурой, на них можно ответить ДА или НЕТ.

Сколько вам лет? Где вы живете? Какую школу вы окончили? Вам нравится эта работа? Сколько лет работаете по этой специальности?

Открытые

Они начинаются со слов как, зачем, почему и предполагают развернутый ответ

Что вы думаете об этой специальности? Почему вы предлагаете решить эту проблему именно таким способом? Расскажите о себе. По каким причинам вы хотите уйти из нашей организации? Каковы ваши профессиональные цели?

Вопросы о фактах

Это информационные вопросы, связанные с тем, что реально осуществилось во времени и пространстве; ими часто начинают деловую беседу, так как ответы на них не представляют труда

Вы были вчера на собрании? – закрытый; Что является предметом вашего исследования? Как возникла эта идея? - открытый

Вопросы о мнениях, желаниях, установках

Спрашивающему важно сохранить нейтральность в отношении предмета речи, стараться избегать слов несущих явную оценку, потому недопустимы фразы Неужели вам это нравится? В вашем ли возрасте думать об этом? Они не дают высказать собеседнику свое мнение, поэтому лучше использовать вопросы, которые покажут мысли собеседника.

Мне интересно услышать ваше мнение. Как бы вы хотели, чтобы эта проблема разрешилась? Что вы думаете по этому поводу?

Уточняющие вопросы

Являются эффективным средством получения полных ответов.

Объясните, что это значит? Что вы имеете в виду?

Контрольные вопросы

Проверяют искренность собеседника.

Если вы спрашиваете собеседника, доволен ли он работой, то через несколько вопросов вы можете задать первый контрольный вопрос: Хотели бы вы перейти на другую работу?, затем второй: Предположим, что вы по каким-то причинам временно не работаете. Вернулись бы вы на прежнее место? Совпадение ответов дает информацию об искренности собеседника.

Зондирующие вопросы

Имеют цель получить как можно больше необходимой информации о собеседнике, чтобы решить, в каком направлении действовать.

И часто это происходит? А как это связано с тобой? Кто это там был? Что произошло? Вам когда-нибудь приходилось сталкиваться с агрессивным поведением сотрудника на своей предыдущей работе? Что вы делали? Почему вы поступили именно так? Что произошло, если бы вы поступили иначе?

Зеркальные вопросы

Построены на полном повторении ответа собеседника или на повторении ключевых слов в его ответе, направлены на то, чтобы достичь действительно понимания его чувств, переживаний, состояния.

Я правильно понял, что вы считаете … (следует повторение того, что сказал собеседник)? Вы сказали, что….? Почему вы так решили?

Косвенные вопросы

Используются в тех случаях, когда есть опасение, что на прямой вопрос человек не будет отвечать искренне.

Как ваши коллеги оценивают трудовую дисциплину в нашей организации? Вы заходили сегодня в такой-то отдел? Интересно, был ли там такой-то? Он обращался ко мне с просьбой, а вас он ни о чем не просил?

Эстафетный вопрос

Предназначен для поддержания и продолжения диалога

А теперь несколько вопросов о …; А сейчас поговорим о другом.

Заключающие вопросы

Подчеркивают уважительное отношение между собеседниками или уточняют содержание достигнутого

Смог ли я убедить вас в …? Итак, вы сможете сдать отчет в среду?

Речевые клише

Основная задача

Высказывания

Уточнение темы, цели, предмета разговора

Давайте уточним детали; Если я вас правильно понял…; Введите меня в курс дела; Можем ли мы считать, что…; Есть ли у вас конкретное предложение?

Убеждение партнера

Я в этом уверен; Нет причин для опасений; Если вы примете во внимание следующие положения…; Думаю, мы все выиграем (проиграем), если…; Поверьте для вас это важно в первую очередь; Вы, конечно, согласитесь, что …; Вне всякого сомнения…; Приобретенный личный опыт дает нам право утверждать…

Неполное согласие

Это требует дополнительного обсуждения; Вряд ли мы можем игнорировать то, что…; По мере возможности мы постараемся…; Может быть рассмотрим иные условия?

Несогласие

Вряд ли это возможно…; К сожалению…; Было бы нежелательно…; Не по вашей вине…; Я понимаю вас, однако…

Оценка ситуации

Я разделяю вашу точку зрения; К сожаления, приходится возразить; На самом деле…; Звучит (не) убедительно…; Вызывает определенные сомнения…

Вывод

Вывод состоит в том, что…; Отсюда следует, что…; Очевидно, можно утверждать, что…; Как было доказано…

Телефонный разговор

Если звоните вы

1​ Прежде чем позвонить продумайте схему и содержание вашего разговора:

1​ Подумайте, почему вы звоните? Чем вы можете заинтересовать собеседника? Что вы ждете от него?

2​ Составьте список причин, по которым ему была бы полезна встреча с вами, выгодны ваши контакты.

3​ Продумайте разговор в деталях, чтобы избежать потери времени.

2​ Уточните, попали ли вы туда, куда хотели. Представьтесь и кратко изложите причину звонка. Для секретаря постарайтесь подобрать самые общие, но необходимые для представления сути дела слова. Если вы звоните человеку, который просил вас позвонить, а его не оказалось на месте или он не может подойти к аппарату, попросите передать, что вы звонили. Скажите, когда и где вас можно будет легко найти.

3​ Начните разговор с вопроса об отношении к вашим материалам и, следовательно, к вашему предложению.

4​ Если вы предполагаете, что разговор может затянуться, задайте вопрос: «У вас есть сейчас время для разговора?» Помните, что деловой диалог по телефону — обмен информацией оперативного значения с определенной целью. Говорите кратко, но информативно.

5​ Завершая разговор, постарайтесь в любом случае оставить о себе хорошее впечатление. К словам прощания добавьте фразу типа: «Надеюсь, что наши контакты будут полезными!»

Обратите внимание на несколько телефонных «грехов».

1​ Неблагоприятное время для звонка.

2​ Неясная цель разговора.

3​ Звонок без предварительной подготовки необходимых материалов.

4​ Монологи вместо выслушивания ответов на поставленные вопросы.

5​ Не ведется последующая запись делового разговора.

6​ Неконкретные договоренности.

Если звонят вам

1​ Поднимите трубку до четвертого звонка телефона, поздоровайтесь и представьтесь. По внешнему телефону обычно называют фирму, организацию или подразделение, поэтому доброжелательной формулой (фирменным стандартом) начала разговора может быть фраза: «Доброе утро! Банк Менатеп. У телефона офис-менеджер. Чем я могy Вам помочь?». По внутреннему же телефону называют подразделение и фамилию.

Если вам не представились и причину звонка не назвали, постарайтесь уточнить эти данные до начала разговора. В противном случае продолжение контакта неуместно... Однако нельзя превращать разговор в допрос: «С кем я говорю?» или «Что вам нужно?». Если вам приходится «вытягивать» из клиента информацию, то лучше пытаться получить ответы на вопросы: «Что?»; «Когда?»; «Где?», «Как?». При этом старайтесь избегать вопроса «Почему?», так как он создает впечатление недоверия.

2​ Сконцентрируйте внимание на беседе и внимательно слушайте. Демонстрируйте внимание к словам собеседника репликами: «Да», «Понимаю...», «Совершенно верно...» и т.п.

3​ Используйте бланки для записи телефонных разговоров: запишите номер звонящего и информацию, сообщенную Вам.

4​ Отвечайте одинаково спокойно на все звонки, как бы утомительно это не было. Звонящий не должен расплачиваться за то, что вас только что расстроили. Невозможно предугадать, какой звонок принесет больше пользы.

Фразы, помогающие избегать подрыва доверия к фирме в ходе разговора

Не стоит

Лучше

Я не знаю…

Мне нужно уточнить…

Мы не сможем этого для вас сделать…

В настоящее время это довольно сложно, однако…

Вы должны…

Для вас имеет смысл… Лучше…

Подождите секундочку…

Чтобы найти эти материалы, мне понадобится минуты 3-4. Вы подождете?

Нам это не интересно.

Сейчас мы занимаемся деятельностью иного профиля.

5​ Если ваш партнер или клиент высказывает по телефону жалобу, не говорите ему: «Это не моя ошибка», «Я этим не занимаюсь», «Наши товары никогда не выходят из строя» и т.д. Если вы так скажете, это может отрицательно сказаться на репутации вашей фирмы и не поможет клиенту в решении его проблем. Клиенту очень важно выговориться, и нужно предоставить ему эту возможность, не доводя его «до кипения». При этом надо выражать всяческое сочувствие, а если есть хоть малейшая вина фирмы, извиниться. Обязательно запишите его телефон, имя-отчество, обещайте перезвонить и непременно сделайте это.

6​ По этикету, разговор завершает его инициатор, но если вы чувствуете, что время разговора уходит впустую, постарайтесь дать понять это собеседнику, например, фразой «Думаю, мы выяснили основные детали...»

Трудные ситуации, возникающие во время телефонного разговора.

1. Отвечать ли на звонок, если у вас посетитель?

Да, но извиниться в трубку и перед посетителем, попросив подождать немного того, кто в этой ситуации покажется вам более важным. Если разговор по телефону можно возобновить позже, договоритесь об этом, если нет, попросите посетителя, «не теряя мысль», дать вам возможность закончить разговор.

2. Если у вас обеденный перерыв, но вы в кабинете, как реагировать на звонок?

Снять трубку, узнать, кто звонит, и, если возможно, перенести разговор. При этом постарайтесь не потерять потенциального клиента, ведь результативный деловой разговор улучшит ваше самочувствие скорее, чем любой обед.

3. Если звонящий представляется другом вашего шефа, нужно ли сразу их соединять?

Сначала убедитесь, что этого хочет шеф.

4. Если того, кому звонили, нет на месте, нужно ли называть свое имя?

Нужно, если вы хотите перезвонить или просите его позвонить вам. Не нужно, если вы не заинтересованы в дальнейших контактах лично с ним. Но в любом случае вы должны сказать, кто и откуда звонил, иначе вас могут заподозрить в желании получить «закрытую», информацию. Кроме того, не забывайте, что во многих офисах установлены аппараты с определителем номера звонящего.

5. Среди людей, часто ведущих телефонные разговоры, встречаются чересчур многоречивые. Как прервать монолог звонящего? Попробуйте использовать тот факт, что вас только слышат, но не видят. В этом случае вполне уместны следующие фразы (особенно, если они соответствуют действительности):

Простите, пожалуйста, мне звонят по второму телефону.

Хотел бы продолжить наш разговор, но через пять минут у меня совещание.

Извините, нас может прервать международный телефонный звонок. Лучше поговорим в другой раз.

К сожалению, у меня сейчас важная деловая встреча.

Для того чтобы окончательно убедить собеседника в вашем расположении к нему, добавьте:

Я позвоню вам в понедельник.

Позвоните, если ситуация изменится.

Давайте не будем надолго откладывать встречу.

Если вы не хотите продолжения контактов, а в ином случае не надеетесь на их продолжение, скажите:

Жаль, что не смог убедить вас.

Сожалею, что вы не станете нашим клиентом.

В любом случае желаю вам успехов.

Буду рад изменению ситуации.

6. Какие действия приводят к грубым нарушениям делового этикета? Самое грубое нарушение делового этикета — не перезвонить, когда вашего звонка (или прихода) ждут. Это необходимо сделать в течение рабочего дня, даже вечером, не откладывать на долгое время.

Серьезное нарушение этикета — заставлять ждать у телефона говорящего с вами человека, решая в это время свои проблемы «на месте». В этом случае даже извинения бывает не всегда достаточно. Лучше договориться о повторном звонке собеседнику через какое-то время.

Вопросы для самоконтроля:

1. Перечислите основные жанры делового общения.

2. Охарактеризуйте оптимальную модель процесса деловых переговоров.

3. Каковы правила конструктивного диалога?

4. Каковы виды вопросов в деловой беседе?

5. Какова специфика телефонного разговора и правила его проведения?

Тема 14. Устное публичное выступление

Риторика – 1) это теория и мастерство эффективной (целесообразной, воздействующей и гармонизирующей) речи (по А.К. Михальской); 2) это абстрактная наука, оснащенная математикой и своими формализмами, выясняющая объективные законы речи (по О.В. Рождественскому); 3) это ораторское искусство, искусство говорить красиво и убедительно (по Е.В. Ганапольской и А.В. Хохловой).

Целесообразность речи – соответствие речи цели говорящего (оратора) или его речевому намерению. Целесообразность – основное требование к риторическому произведению (Аристотель).

Целесообразная и воздействующая речь – это речь эффективная.

Гармонизирующая речь – риторический идеал, сложившийся в истории отечественной культуры, характерный для русской речевой традиции.

Предметом современной общей риторики служат общие закономерности речевого поведения, действующие в различных ситуациях общения, сферах деятельности, и практические возможности использования их для того, чтобы сделать речь эффективной.

Центральный раздел общей риторики – риторический канон – три этапа пути от мысли к слову: изобретение (инвенция), расположение (диспозиция) и словесное изображение (элокуция).

Законы общей риторики

1​ Закон гармонизирующего диалога.

2​ Закон продвижения и ориентации адресата.

3​ Закон эмоциональности речи (субъективного переживания по поводу предмета речи и умения выразить свои эмоции в речи).

4​ Закон удовольствия (доставить радость слушателю, сделать общение приятным).

Становление риторики как особой науки произошло уже в V в. до н.э. в эпоху античности благодаря деятельности софистов (Горгия, Протагора и др.). Развитую форму риторика приобрела лишь в III–II вв. до н.э. Это время Исократа, Аристотеля, Дионисия Галикарнасского и др. Сократа и Платона считают создателями теории «подлинного красноречия».

В период римской империи возникает иное красноречие, примеры которого подали христианские проповедники, со своими вдохновенными речами обошедшие все страны.

Расцвет политического красноречия начался в Англии в 17 в., во Франции – в конце 18 в., в эпоху Великой революции, в Германии – со времени введения южногерманской конституции. Наиболее выдающихся ораторов дала Франция. В России ораторское искусство не имело возможности всестороннего развития: для политического красноречия не представляла простора форма правления, а судебное – получило возможность применения лишь после судебной реформы в конце 19 века; лишь духовное красноречие процветало в России с незапамятных времен.

В 70-х гг. ХХ в. – начале ХХI в. появилось несколько концепций новой риторики:

1​ неориторика Брюссельской школы (Х. Перельман, Л.Ольбрехт-Тытека), развивающая анализ логической аргументации в дискурсе;

2​ лингвистическая неориторика франко-бельгийской школы (группа «Мю»), исследующая литературность дискурса;

3​ теория интерпретации Г.-Г. Гадамера и немецкая школа риторики (Г. Плетт, И. Коппершмидт);

4​ американские исследования коммуникации как убеждения;

5​ японская теория языкового существования.

Публичная речь: понятие, особенности, структура

Качества публичной речи: доступность, эмоциональность, экспрессивность, последовательность (=логичность), выразительность (=богатство). В публичном выступлении допускается использование разговорной лексики, частично иностранной (заимствованной), крылатых слов и выражений, но недопустимы просторечные слова.

Основные типы устных публичных выступлений

Публичная речь (ораторская) – воздействующая и убеждающая речь, которая произносится профессионалом речи перед публикой. Цель: изменить поведение аудитории, а именно: воздействовать на систему убеждений слушателей, на чувства и эмоции публики.

Информационное выступление – выступление, целью которого является сообщение слушателям новых фактов и теоретических положений, которые не нуждаются в доказательстве.

Убеждающее выступление – выступление, целью которого является доказательство истинности или ложности высказанного положения (тезиса).

Виды красноречия

Вид красноречия

 

1.

Социально-политическое

Выступления на социально-политические, политико-экономические, социально-культурные, нравственно-этические темы, отчетные доклады на съездах, конференциях, собраниях, выступления по вопросам научно-технического прогресса, политические, дипломатические, военно-патриотические, агитаторские, парламентные, митинговые речи.

2.

Академическое

Учебная лекция, научный доклад, обзор, сообщение, научно-популярная лекция,

3.

Судебное

Речи, произносимые прокурором и адвокатом.

4.

Социально-бытовое

Приветственная речь, юбилейная речь, застольная речь, поминальная речь.

5.

Духовное (церковно-богословское)

Проповедь; речи, посвященные знаменательным датам.

Этапы подготовки текста к публичному выступлению

1​ Записать мысли о предмете выступления (по Карнеги).

2​ Четко сформулировать тему, цель и основную мысль выступления.

3​ Ознакомиться с необходимой литературой и выбрать самое главное, то, что раскрывает основную проблему выступления.

4​ Составить план выступления.

5​ Написать текст публичного выступления, оценить непротиворечивость текста.

6​ Проверить логику изложения.

Этапы подготовки к выступлению

Этапы подготовки к выступлению (по Х. Леммерману)

1. Выбор темы и формулирование «рабочего» названия выступления

1. Сбор материала

2. Сбор материала

2. Отбор материала и его организация

3. Составление рабочего плана

3. Обдумывание материала (связка деталей, комментирование материала)

4. Написание основной части текста выступления с одновременным уточнением рабочего плана

4. Первая редакция ключевых слов (предварительная редакция)

5. Написание вступления и заключения

5. Стилистическое оформление главной части (упражнение в словесном оформлении)

6. Редактирование текста выступления

6. Формулирование вступления и заключения

7. Запоминание основного плана выступления

7. Общий контроль

8. Подготовка произнесения речи (чтение вслух на время, перед зеркалом, запись на магнитофон и т.п.)

8. Вторая редакция ключевых слов (окончательная редакция)

 

9. Мысленное освоение

 

10. Риторическое освоение (проба речи)

Иногда короткие деловые сообщения не требуют тщательной подготовки. В этом случае можно использовать следующую схему: 1) выбор темы; 2) сбор материала; 3) составление рабочего плана; 4) написание введения и заключения; 5) краткий просмотр всего текста (для проверки логики изложения материала, правильности расчета времени выступления).

Для того чтобы апеллировать к чувствам и эмоциям слушающей аудитории, необходимо при подготовке текста к публичному выступлению учитывать особенности конкретной речевой ситуации и выстраивать аргументацию с учетом интеллектуальных способностей слушателей, их познавательных возможностей и интереса к теме.

Композиция публичного выступления

Композиция публичного выступления включает: вступление, основную часть, заключение.

Вступление – одна из композиционных частей публичного выступления, в которой подчеркивается актуальность и значение темы для данной аудитории, формулируется цель выступления, кратко излагается история вопроса.

Основные функции вступления:

1​ контактоустанавливающая (установление контакта со слушателями);

2​ проспективная (создание представления о теме и направлении речи, перечисление и краткое описание проблем, которые будут рассмотрены в основной части).

Вступление вводит слушателей в сущность основного вопроса и психологически подготавливает их к восприятию речи, поэтому рекомендуется начинать выступление с интересного примера, пословицы и поговорки, крылатого выражения, юмористического замечания, можно использовать цитату, которая заставит слушателей задуматься над словами оратора, глубже осмыслить высказанное положение. Также начать выступление можно образом, символом, аллегорией, комплиментом слушателям, интересной историей, случаем из жизни. Пробуждает интерес к выступлению и рассказ о каких-либо значительных событиях, имеющих отношение к данной аудитории. Эффективное средство завоевания внимания слушателей – вопросы к аудитории.

Во вступлении нельзя извиняться и говорить, что недостаточно подготовлен, шутить и рассказывать анекдоты, тем более если аудитория оратору не знакома.

Основная часть – главная композиционная часть публичного выступления, в которой излагается основной материал, последовательно разъясняются выдвинутые положения, доказывается их правильность, подводятся необходимые промежуточные выводы.

В главной части можно наблюдать основное правило композиции: логическую последовательность и стройность изложения материала. Очень важно расположить материал таким образом, чтобы он работал на главную идею речи, соответствовал намерениям оратора, помогал ему добиться своей цели. Задача оратора – умело расположить все композиционные компоненты, чтобы своим выступлением оказать желаемое воздействие на аудиторию. Для большей убедительности необходимо использовать в доказательстве не менее трех аргументов.

Заключение – важная композиционная часть публичного выступления, где подводятся итоги, формулируются выводы по основному вопросу, проблеме выступления, намечаются пути дальнейшей деятельности. В конце речи могут кратко повторяться её основные тезисы, ещё раз подчеркиваться главная мысль и важность для слушателей разработанной темы, могут использоваться дополнительные сильные аргументы, чтобы повысить убедительность речи и оставить хорошее впечатление об ораторе.

Недопустимо в конце выступления:

1​ извиняться перед слушателями за то, что не сообщил ничего нового и интересного;

2​ обрывать речь без заключения и уходить;

3​ заканчивать речь шуткой, не относящейся к теме выступления, так как такое заключение отвлекает внимание аудитории от главных положений речи.

Последние слова оратора должны мобилизовать слушателей, воодушевить и призвать их к активной деятельности.

Варианты допустимых концовок:

1​ цитата,

2​ призыв к действию,

3​ крылатое выражение,

4​ иллюстрация,

5​ комплимент аудитории,

6​ благодарность за внимание.

Выразительные средства языка

Тропы (от греч. tropos – поворот, оборот, оборот речи, прием, образ) – такие обороты речи (согласно длительной традиции, понятие поэтики и стилистики), которые основываются на употреблении слов в переносном значении и используются для усиления выразительности речи говорящего или пишущего.

Метонимия (от греч. metonymia – переименование) – переименование предмета на основе сходства между предметом и материалом, из которого он изготовлен. Например, театр рукоплескал – вместо публика рукоплескала.

Синекдоха (от греч. synekdoche – соотнесение), как разновидность метонимии – переименование предмета на основе количественного соотношения; название части (меньшего) вместо целого (большего) или наоборот. Например, Пропала моя головушка – вместо – Я пропала.

Гипербола (от греч. hyperbola – преувеличение) – троп речи, образное выражение, содержащее непомерное преувеличение размера, силы, значения и т.д. какого-либо предмета, явления. Например, река крови.

Литота (от греч. litotes – простота) – 1) троп речи, заключающийся в определении какого-либо понятия или предмета путем отрицания противоположного; отрицание признака, не свойственного объекту, т.е. своего рода «отрицание отрицания»; 2) намеренное преуменьшение. Например, 1) небесполезный; 2) мужичок с ноготок.

Ирония (от греч. eironeia – притворство) – троп, состоящий в уподоблении слова или выражения в смысле, обратном буквальному с целью насмешки.

Фигуры речи – в общем случае любые обороты речи, отступающие от естественной нормы.

Аллитерация (от лат. ad – к, при и littera – буква) – фигура речи, стилистический прием, заключающийся в повторении одинаковых согласных звуков или звукосочетаний. Например, Шипенье пенистых бокалов И пунша пламень голубой (А.С.Пушкин).

Анафора (от греч. anaphora) – стилистическая фигура, заключающаяся в повторении одних и тех же звуков, слов, синтаксических или ритмических элементов в начале каждого параллельного ряда.

Антономасия – замена в высказывании нарицательного имени именем собственным.

Градация (от лат. gradation – постепенное повышение) – стилистическая фигура, состоящая в таком расположении частей высказывания, при котором каждая последующая заключает в себе усиливающееся (реже уменьшающееся) смысловое или эмоционально-экспрессивное значение, благодаря чему создается нарастание производимого ими впечатления. Например, Не жалею, не зову, не плачу… (Есенин).

Именительный представления – простая, но эффективная фигура речи: фраза начинается с какого-нибудь существительного в именительном падеже (или именного словосочетания), которое после двухсекундной паузы характеризуется целым предложением.

Инверсия (от лат. inversio – переворачивание, перестановка) – расположение членов предложения в особом порядке, нарушающем обычный (прямой) порядок, с целью усиления выразительности речи. Например, Интересную книгу я вчера видел; Играет и воет, как зверь молодой, завидевший пищу из клетки железной (А.С. Пушкин).

Каламбур (от франц. calembour) – фигура речи, состоящая в юмористическом использовании многозначности слова или звукового сходства различных слов. Например, Осип охрип, а Архип осип.

Многосоюзие – стилистическая фигура, состоящая в намеренном увеличении количества союзов в предложении, обычно для связи однородных членов, благодаря чему подчеркивается роль каждого из них, создается единство перечисления, усиливается выразительность речи.

Оксюморон (от греч. oxymoron остроумно-глупое) – стилистическая фигура, состоящая в соединении двух понятий, противоречащих друг другу, логически исключающих одно другое. Например, живой труп (Л. Толстой); жар холодных числ (А. Блок).

Парадокс (от греч. paradokos – неожиданный, странный) – мнение, суждение, резко расходящееся с общепринятым, но при наиболее внимательном рассмотрении – верное, по крайней мере, в каких-то условиях.

Парцелляция – фигура речи, особое членение предложения, при котором содержание высказывания реализуется не в одной, а в двух или нескольких интонационно-смысловых речевых единицах, следующих одна за другой после разделительной паузы. Например, И снова. Гулливер. Стоит. Сутулясь (П.Г. Антокольский)

Параллелизм – одинаковое синтаксическое построение соседних предложений или отрезков речи (тождественное или сходное расположение элементов речи). Например, В синем море Волны плещут. В синем небе Звезды блещут (А.С. Пушкин).

Умолчание – намеренный обрыв высказывания, придающий эмоциональность, взволнованность речи и предполагающий, что читатель сам догадается, что именно осталось невысказанным.

Эллипсис (от греч. elleipsis – опущение, недостаток) – стилистическая фигура, заключающаяся в пропуске (в речи или тексте) какого-либо подразумеваемого члена предложения (языковой единицы), придающая речи динамизм, живость. Например, Дан приказ ему на запад, Ей – в другую сторону (М.В. Исаковский); Тане – 5, а Вале – 3; Моя мать – врач.

Эпифора (от греч. epiphora – добавка) – стилистическая фигура, заключающаяся в повторении одних и тех же элементов в конце каждого параллельного ряда. Например, Это есть художник Альтман, Очень старый человек. По-немецки значит Альтман – Очень старый человек (О.Э. Мандельштам).

Оратор и его аудитория

Требования к поведению оратора:

1​ обаяние;

2​ артистизм;

3​ уверенность;

4​ дружелюбие;

5​ искренность;

6​ объективность;

7​ заинтересованность;

8​ увлеченность.

Риторические позиции оратора в ходе выступления

1​ Позиция информатора (чистое изложение материала).

2​ Позиция комментатора (дополнительные сведения и личные оценки).

3​ Позиция собеседника (диалогизация).

4​ Позиция советчика (расставление акцентов).

5​ Позиция эмоционального лидера.

Приемы привлечения внимания аудитории

1​ Обращение к событию, времени, месту.

2​ Обращение к борьбе, конфликту, противоречиям между людьми.

3​ Ссылка на общеизвестный и общедоступный источник информации.

4​ Риторический вопрос.

5​ Ссылка на свое эмоциональное состояние.

6​ Возбуждение любопытства.

7​ Рассказ о себе, своем личном опыте, случае из собственной жизни, демонстрация какого-либо предмета.

8​ Цитирование знакомого высказывания, точки зрения знаменитости.

9​ Исторический эпизод.

10​ Постановка проблемного вопроса и ответ на него.

11​ Изложение цели и задачи выступления.

12​ Обращение к жизненным интересам слушателей, к тому, что волнует их ежедневно.

Приемы поддержания внимания к тексту публичного выступления

1​ Закон края.

2​ Вопросы к аудитории.

3​ Организация дискуссии.

4​ Обращение к отдельным слушателям.

5​ Авансирование.

6​ Неожиданное краткое отвлечение от темы.

7​ Демонстрация предмета.

8​ Приближение к слушателям.

9​ Развлекательные элементы во второй части выступления.

Контактоустанавливающие речевые действия

1​ Формулы этикета (приветствия, прощания, обращения, комплименты).

2​ Визуальный контакт.

3​ Техническая организация текста (интонирование, акцентирование, использование логических ударений и т.д.).

4​ Метатекстовые конструкции (в начале выступления…, в заключении…, во-первых…, во-вторых и т.д.)

5​ Личностный тип общения.

Вопросы для самоконтроля:

1. Какое выступление называется ораторским?

2. Перечислите основные типы устных публичных выступлений.

3. Каковы этапы подготовки ораторской речи?

4. Охарактризуйте структуру публичного выступления.

5. Чем должно определяться отношение оратора к аудитории?

6. Назовите основные выразительные приёмы. Приведите свои примеры.

Тема 15. Логика речи и принципы эффективной аргументации

Законы логики отражают закономерные процессы и явления объективного мира. В них зафиксирован многовековой опыт общественно-производственной деятельности людей.

1​ Закон тождества – всякая мысль в процессе рассуждения должна быть тождественна (неизменна) самой себе, то есть иметь устойчивое основание.

2​ Закон непротиворечия – два несовместимых друг с другом суждения не могут быть одновременно истинными, только одно из них.

3​ Закон достаточного основания – всякая мысль признается истиной, если она имеет достаточное основание, то есть должна быть достаточно обоснованной.

4​ Закон исключенного третьего – утверждение и его отрицание не могут быть одновременно ни истинными, ни ложными.

Аргументация публичного выступления

Аргументация – искусство подбора веских подтверждений сказанному, искусство ведения дискуссии; логическая операция, представляющая собой комбинирование суждений (умозаключений – элементов доказательства); логико-коммуникативный процесс, направленный на обоснование позиции выступающего с целью последующего понимания этой позиции и принятия её другим человеком.

Структура аргументации

Тезис – главное положение, которое подлежит обоснованию.

Аргументы – доводы (комплекс доводов), необходимые для обоснования тезиса.

Демонстрация (способ доказательства) – логическая форма связи совокупности умозаключений, которые применяются при выведении тезиса из аргументов.

Виды аргументов

Логические аргументы – доводы, отвечающие научному методу дедукции, методу движения от общего к частному. Логические аргументы обращены к разуму слушателей.

Психологические аргументы – доводы, которые апеллируют к чувствам (обещания, угрозы), эмоциям и потребностям человека, апеллируют к нравственным и морально-этическим нормам (сопереживание, отвержение и др.).

К сильным аргументам обычно относят:

1​ научные аксиомы;

2​ положения законов и официальных документов;

3​ законы природы, выводы, подтвержденные экспериментально;

4​ заключения экспертов;

5​ ссылки на признанные авторитеты;

6​ цитаты из авторитетных источников;

7​ показания очевидцев;

8​ статистические данные.

Способы аргументации

1​ Нисходящий или восходящий способ.

2​ Односторонний или двусторонний способ.

3​ Дедуктивный или индуктивный способ.

Аргументация нисходящая – аргументация, в которой вначале оратор приводит наиболее сильные аргументы, затем менее сильные, а завершает выступление эмоциональной просьбой, побуждением или выводом.

Аргументация восходящая – аргументация, в которой вначале оратор приводит менее сильные аргументы, затем наиболее сильные и завершает выступление самым сильным аргументом.

Аргументация односторонняя – аргументация, в которой используют либо только аргументы «за», либо только аргументы «против».

Аргументация двусторонняя – аргументация, в которой используют аргументы и «за», и «против».

Аргументация дедуктивная – аргументация, в которой оратор приводит суждения по принципу «от общего к частному» (от вывода к аргументам).

Аргументация индуктивная – аргументация, в которой оратор приводит суждения по принципу «от частного к общему» (от аргументов к выводу).

Способы изложения материала (последовательный, параллельный, ступенчатый, исторический, концентрический)

Способ изложения материала – приемы, методы словесного изложения, разъяснения и подтверждения мысли.

Исторический способ – изложение материала в хронологической последовательности.

Ступенчатый способ (стадиальный) – последовательное изложение одной темы за другой без возврата к предыдущей. Данный способ изложения материала очень напоминает исторический. Главное отличие в том, что ступенчатый способ отвечает не логике событий, но логике движения мысли.

Дедуктивный способ – изложение материала от общего к частному (от тезиса к его доказательствам). Это способ поиска подтверждений высказанному ране обобщению.

Индуктивный способ (от лат. inductio – наведение) – изложение материала от частного к общему, от фактов к некоторой гипотезе, способ предвосхищения основания.

Концентрический способ – расположение материала вокруг главной проблемы, переход от общего рассмотрения центрального вопроса к более конкретному его рассмотрению. При концентрическом способе основная идея речи формулируется в её начале, хотя и в общей форме. В процессе речи она обосновывается, обогащается, конкретизируется, появляются новые факты, идеи. В конце речи оратор возвращается к формулировке основной идеи, уточняя её.

Метод аналогии – изложение от частного к частному (переход известного к новому на основе сопоставления различных явлений, событий, фактов), то есть это умозаключение о принадлежности предмету определенного признака на основе сходства в существенных признаках с другим предметом.

Вопросы для самоконтроля:

1. Назовите основные логические законы.

2. Охарактеризуйте структуру аргументации.

3. Перечислите виды аргументов.

4. Расскажите о способах аргументации.

Тема 16. Логические и психологические приёмы полемики

В словаре современного русского литературного языка определены основные значения слова «спор»:

1​ Словесное состязание, обсуждение чего-либо между двумя или несколькими лицами, при котором каждая из сторон отстаивает свое мнение, свою правоту. Борьба мнений (обычно в печати) по различным вопросам науки, литературы, политики и т.п.; полемика.

2​ Взаимное притязание на владение, обладание чем-либо, разрешаемое судом.

3​ Переносное. Поединок, битва, единоборство (преимущественно в поэтической речи). Состязание, соперничество.

Общим для всех значений слова «спор» является наличие разногласий, отсутствие единого мнения, противоборство.

В русском языке есть и другие слова для обозначения явления «дискуссия», «диспут», «полемика», «дебаты», «прения». Довольно часто они употребляются как синонимы к слову «спор». В научных исследованиях, в публицистических и художественных произведениях эти слова нередко служат и наименованиями отдельных разновидностей спора.

Дискуссией (лат. Discussio – исследование, рассмотрение, разбор) называют такой публичный спор, целью которого является выяснение и сопоставление разных точек зрения, поиск, выявление истинного мнения, нахождение правильного решения спорного вопроса. Дискуссия считается эффективным способом убеждения, так как ее участники сами приходят к тому или иному выводу.

Слово «диспут» (disputar – рассуждать, disputatio – прение) первоначально означало публичную защиту научного сочинения, написанного для получения ученой степени. В настоящее время в этом значении слово «диспут» не употребляется. Этим словом называют публичный спор на научную и общественно важную тему.

Слово «полемика» (polemikos – означает «воинственный, враждебный). Полемика – это не просто спор, а такой, при котором имеются конфронтация, противостояние, противоборство сторон, идей и речей. Исходя из этого, полемику можно определить как борьбу принципиально противоположных мнений по тому или иному вопросу, публичный спор с целью защитить, отстоять свою точку зрения и опровергнуть мнение оппонента.

Следовательно, полемика отличается от дискуссии, диспута именно целевой направленностью. Участники дискуссии, диспута, сопоставляя противоречивые суждения, стараются: прийти к единому мнению; найти общее решение; установить истину.

Полемика обычно преследует цель – одержать победу над противником, отстоять и утвердить собственную позицию.

Полемика – это наука убеждать. Она учит подкреплять мысли убедительными и неоспоримыми доводами, научными аргументами. Полемика особенно необходима, когда вырабатываются новые взгляды, отстаиваются общечеловеческие ценности, права человека, складывается общественное мнение. Она служит воспитанию активной гражданской позиции.

Слово «дебаты» - французского происхождения (debat –спор, прения). Прения – русское слово, зафиксированное в лексиконе XVII века. Толковый словарь определяет эти слова так: дебаты – прения, обмен мнениями по каким-либо вопросам, публичный споры; прения – обсуждение какого-либо вопроса, публичный спор по каким-либо вопросам.

Словами «дебаты», «прения», как правило, именуют споры, которые возникают при обсуждении докладов, сообщений, выступлений на собраниях, заседаниях, конференциях и т.п.

В научной и методической литературе делаются попытки систематизировать виды споров. В качестве оснований берутся самые различные признаки. Однако единая классификация споров отсутствует. К основным факторам, влияющим на характер спора и его особенности, относятся: цель спора; социальная значимость предмета спора; количество участников; форма проведения спора.

Цель спора. Оппоненты, вступая в спор, преследуют далеко не одинаковые цели, руководствуются разными мотивами. По цели различают следующие виды: спор из-за истины; для убеждения какого-либо; для победы; спор ради спора.

Спор может служить средством поиска истины, проверки какой-либо мысли, идеи для ее обоснования.

Одной из задач спора может стать не проверка истины, а убеждение оппонента. Спорящий обычно убеждает противника в том, в чем сам глубоко убежден.

Целью спора бывает не исследование, не убеждение, а победа. Одни убеждены в своей правоте и до конца остаются на принципиальных позициях. Другим победа нужна для самоутверждения. Третьи просто любят побеждать.

Нередко встречается и спор ради спора. Для таких оппонентов безразлично, о чем спорить, с кем спорить, зачем спорить.

Приведенная классификация видов спора по цели носит в определенной мере условный характер. В жизни их не всегда удается четко разграничивать.

Предметом спора бывают вопросы, отражающие общечеловеческие интересы. В процессе спора могут затрагиваться национальные интересы, интересы определенных социальных слоев общества. Нередко приходится отстаивать групповые интересы людей определенной профессии, коллективов отдельных предприятий, учреждений, ведомств, представителей неформальных объединений и т.п.

В споре защищаются семейные, а также личные интересы полемистов. В конкретном публичном споре эти интересы обычно взаимосвязаны и взаимообусловлены, тесно переплетаются.

По числу участников можно выделить следующие группы: спор-монолог (внутренний спор); спор-диалог (полемизируют два лица); спор-политолог (ведется несколькими или многими лицами).

Споры могут происходить при слушателях и без слушателей.

В общественной жизни нередко приходится встречаться и со спором для слушателей. Спор ведется не для того, чтобы выяснить истину, убедить друг друга, а чтобы привлечь внимание к проблеме, произвести на слушателей определенное впечатление, повлиять необходимым образом.

Форма проведения спора. Устный и письменный (печатный). Устная форма предполагает непосредственное общение конкретных лиц друг с другом, письменная (печатная) форма – опосредованное общение.

Споры организованные и неорганизованные. Организованные споры планируются, готовятся, проводятся под руководством специалистов. Полемисты имеют возможность заранее познакомиться с предметом спора, определить свою позицию, подобрать необходимые аргументы, продумать ответы на возможные возражения оппонентов. Но спор может возникнуть и стихийно. Такое нередко случается в учебном процессе, на собраниях и заседаниях, в бытовом общении. Неорганизованные, стихийные споры, как правило, менее продуктивны. В подобных спорах выступления участников бывают недостаточно аргументированными, порой приводятся случайные доводы, звучат не совсем зрелые высказывания.

Успех спора, его конструктивный характер, плодотворность в решении вопросов в значительной степени зависят от состава полемистов. Большое значение имеют уровень их культуры, эрудиция, компетентность, жизненный опыт, владение полемическими навыками и умениями, знание правил публичного спора.

Полемические приемы. Наиболее действенным считается прием «опровержение ложного тезиса фактами». Реальные события, явления, статистические данные, результаты экспериментальных исследований, свидетельские показания, противоречащие тезису, несокрушимо разоблачают опровергаемые суждения.

Критика доводов оппонента. Показывая ложность или необоснованность аргументов, полемист приводит слушателя к мысли, что выдвинутый тезис не доказан.

Опровержение демонстрации, т.е. выявление того, что тезис противоположной стороны логически не вытекает из аргументов.

Юмор, ирония, сарказм. Они являются обязательными элементами публичного выступления. Эти средства усиливают полемический тон речи, ее эмоциональное воздействие на слушателей, помогают разрядить напряженную обстановку, создают определенный настрой при обсуждении острых вопросов, помогают полемистам добиться успеха в споре.

«Довод к человеку». Как полемический прием должен применяться в сочетании с другими достоверными и обоснованными аргументами. Как самостоятельное доказательство он считается логической ошибкой, состоящей в подмене самого тезиса ссылками на личные качества того, кто его выдвинул.

Искусство отвечать на вопросы Способность выступающих правильно формулировать вопросы и умело отвечать на них во многом определяет эффективность публичного спора. Правильно поставленный вопрос дает возможность уточнить точку зрения оппонента, получить от него дополнительные сведения, понять его отношение к обсуждаемой проблеме. Удачный ответ укрепляет собственную позицию полемиста, усиливает аргументацию выдвинутого тезиса.

Чтобы задать вопрос, необходимо иметь представление о предмете обсуждения. Чтобы ответить на вопрос, нужны знания, способность правильно оценить содержание и характер вопроса.

В зависимости от логической структуры обычно выделяют два вида вопросов – уточняющие и восполняющие.

Уточняющие (закрытые) вопросы направлены на выяснение истинности или ложности выраженного в них суждения. Ответ на такие вопросы, как правило, ограничен словами: «да» или «нет».

Восполняющие (открытые) вопросы связаны с выяснением новых знаний относительно событий, явлений, предметов, интересующих слушателя.

Простые и сложные вопросы. Простые вопросы не могут быть расчленены, они не включают в себя другие вопросы. Сложные вопросы можно разбить на два или несколько простых.

Корректные и некорректные вопросы. Если базисом, предпосылками являются истинные суждения, то вопросы считаются логически корректными (правильно поставленными). Логически некорректными (неправильно поставленными) называются вопросы, в основе которых лежат ложные или неопределенные суждения.

Благожелательные и неблагожелательные вопросы. По характеру бывают нейтральными, благожелательными и неблагожелательными, враждебными, провокационными. Поэтому необходимо по формулировке вопроса, по тону голоса определить характер вопроса, чтобы правильно выработать тактику поведения. На нейтральные и благоприятные вопросы следует отвечать спокойно, стремясь как можно яснее объяснить то или иное высказанное положение.

Отвечая на неблагожелательные вопросы, следует выявить их провокационную суть, обнажить позицию оппонента и дать открытый бой.

Острые вопросы. В ходе обсуждения проблем нередко ставятся острые вопросы, т.е. вопросы актуальные, жизненно важные, принципиальные. Ответ на такие вопросы требует от оратора определенного мужества и соответствующей психологической подготовки. Рекомендуется не «смазывать» поставленные вопросы, необходимо давать правдивый и честный ответ.

Виды ответов. По содержанию различают правильные и неправильные ответы. Если в ответе содержатся суждения истинные и логически связанные с вопросом, то он считается правильным. К неправильным, ошибочным относят ответы, связанные с вопросом, но по существу неверно отражающие действительность. Если ответ не связан с вопросом, он расценивается как «ответ не по существу» и не рассматривается.

Кроме того, выделяют ответы позитивные (содержащие стремление разобраться в поставленных вопросах) и негативные (выражающие отказ отвечать на тот или иной вопрос). Мотивом для отказа может быть недостаточная компетентность выступающего в области затронутых проблем, слабое знание обсуждаемого предмета.

Кроме спора из-за тезиса и из-за доказательства, есть другие виды спора, различаемые с разных других точек зрения.

Сосредоточенный спор – когда спорящие все время имеют в виду спорный тезис, и все, что они говорят или приводят в доказательство, служит для того, чтобы опровергнуть или защитить этот тезис.

Бесформенный спор не имеет такого средоточия. Начался он из-за какого-нибудь одного тезиса. При обмене возражениями схватились за какой-нибудь довод или частную мысль и стали спорить уже о ней, позабыв о первом тезисе. Бесформенный спор всегда беспорядочен.

Можно вести спор вдвоем, один на один. Это будет простой, одиночный спор. Но часто спор ведется между несколькими лицами, из которых каждое вступает в спор или со стороны защиты тезиса, или со стороны нападения. Это будет сложный спор.

Доводы в споре. Выбор доводов определяется задачами, которые мы ставим в предстоящем споре.

Желая проверить истинность какой-нибудь мысли, мы выбираем в пользу ее самые сильные основания.

Желая убедить кого-нибудь, выбираем доводы, которые должны казаться наиболее убедительными для оппонента.

Желая победить противника, выбираем доводы, которые более всего могут поставить его в затруднение. Споры для убеждения требуют не только выбора доводов, соответственного противнику и слушателям, но и соответственного изложения доказательства.

В обычных спорах, особенно в спорах перед слушателями, слабых доводов лучше совсем не приводить. Слаб тот довод, против которого можно найти много возражений, притом таких, которые трудно опровергнуть.

Логический такт и манера спорить. По отношению к доводам оппонента хороший спорщик должен избегать двух крайностей: он не должен упорствовать, когда довод противника очевиден или очевидно правильно доказан; он не должен слишком легко соглашаться с доводом противника, если довод этот покажется ему правильным.

Иногда, с точки зрения тактики, выгодно сразу прямо, открыто и честно признать свою ошибку: это может поднять уважение и степень доверия. Смелое и открытое, произведенное с достоинством осознание своей ошибки невольно внушает уважение. Надо помнить и то, что раз ошибку заметили, ее уже не скроешь. Оппонент сумеет использовать ее во всем объеме.

Если довод кажется нам очень убедительным, и мы не можем найти против него возражений, но осторожность все-таки требует отложить согласие с ним и прежде поразмыслить о нем получше, то мы обычно прибегаем к трем способам, чтобы выйти из затруднения. Самый прямой – условное принятие довода.

Самый употребительный прием – другой: объявление довода произвольным. Мы требуем доказательств его от противника, несмотря на то, что довод кажется достоверным.

Наконец, очень часто пускаются в ход разные уловки, начиная с позволительных, вроде обычного «затягивания ответа» на довод.

Большое значение в споре имеет манера спорить. Здесь тоже существуют множество различных разновидностей и оттенков. Одни споры ведутся «по-джентельменски»; другие – по принципу: «на войне – как на войне»; третьи – прямо «по-хамски».

Огромнейшее значение для манеры спора имеют умение владеть собою и особенности темперамента. Чрезвычайно важно, спорим ли мы спокойно, хладнокровно или возбужденно, взволнованно, яростно. Тут можно сказать в виде правила: при прочих приблизительно равных условиях всегда и неизменно побеждает более хладнокровный спорщик. У него огромное преимущество: мысль его спокойна, ясна, работает с обычной силой.

Спокойствие спорщика, если оно не подчеркивается намеренно, часто действует благотворно и на горячего оппонента, и спор может получить более правильный вид.

Убеждение собеседника. Первое правило (правило Гомера).

Очередность приводимых аргументов влияет на их убедительность. Наиболее убедителен следующий порядок аргументов: сильные – средние - один самый сильный (слабыми аргументами вообще не пользуйтесь, они приносят вред, а не пользу). Сила (слабость) аргументов должна определяться не с точки зрения выступающего, а с точки зрения лица, принимающего решение.

Сильные аргументы. Они не вызывают критику, их невозможно опровергнуть, разрушить, не принять во внимание. Это, прежде всего: точно установленные и взаимосвязанные факты и суждения, вытекающие их них; законы, уставы, руководящие документы, если они исполняются и соответствуют реальной жизни; экспериментально проверенные выводы; заключения экспертов; цитаты из публичных заявлений, книг признанных в той сфере авторитетов; показания свидетелей и очевидцев событий; статистическая информация, если сбор ее, обработка и обобщение сделаны профессионалами-статистиками.

Слабые аргументы. Они вызывают сомнения оппонентов. К таким аргументам относятся: умозаключения, основанные на двух или более отдельных фактах, связь между которыми неясна без третьего; уловки и суждения, построенные на алогизмах; аналогии и непоказательные примеры; доводы личного характера, вытекающие из обстоятельств или диктуемые побуждением, желанием; тенденциозно подобранные выступления, афоризмы; доводы, версии или сообщения, сделанные на основе догадок, предположений, ощущений; выводы из неполных статистических данных.

Несостоятельные аргументы. Они позволяют разоблачить, дискредитировать соперника, применившего их. Ими бывают: суждения на основе подтасованных фактов; ссылки на сомнительные, непроверенные источники; потерявшие силу решения; домыслы, догадки, предположения, измышления; доводы рассчитанные на предрассудки, невежество; выводы, сделанные из фиктивных документов; выдаваемые авансом посулы и обещания; ложные заявления и показания; подлог и фальсификация того, о чем говорится.

Законы аргументации и убеждения

1​ Закон встраивания (внедрения). Аргументы следует встраивать в логику рассуждений партнера, а не вбивать (ломая ее), не излагать их параллельно.

2​ Закон общности языка мышления. Если хочешь, чтобы тебя слышали, говори на языке основных информационных и репрезентативных систем оппонента.

3. Закон минимализации аргументов. Помни об ограниченности человеческого восприятия (пять-семь аргументов), поэтому ограничивай число аргументов. Лучше, если их будет не более трех-четырех.

4. Закон объективности и доказательности. Используй в качестве аргументов только те, что принимает твой оппонент. Не путай факты и мнения.

5. Закон диалектичности (единства противоположностей). Говори не только о плюсах своих доказательств или предположений, но и о минусах. Этим ты придаешь своим аргументам больший вес, так как двусторонний обзор (плюсы и минусы) лишает их легковесности и обезоруживает оппонента.

6. Закон демонстрации равенства и уважения. Подавай аргументы, демонстрируя уважение к оппоненту и его позиции.

7. Закон авторитета. Ссылки на авторитет, известный твоему оппоненту и воспринимаемый им тоже как авторитет, усиливают воздействие твоих аргументов. Ищи авторитетное подкрепление им.

8. Закон рефрейминга. Не отвергай доводы партнера, а, признавая их правомерность, переоценивай их силу и значимость. Усиливай значимость потерь в случае принятия его позиции или уменьшай значимость выгод, ожидаемых партнером.

9. Закон постепенности. Не стремись быстро переубедить оппонента, лучше идти постепенными, но последовательными шагами.

10. Закон обратной связи. Подавай обратную связь в виде оценки состояния оппонента, описания своего эмоционального состояния. Принимай на себя персональную ответственность за недоразумение и непонимание.

11. Закон этичности. В процессе аргументации не допускай неэтичное поведение (агрессия, обман, высокомерие, манипуляции и т.д.), не задевай «больные места» оппонента.

Второе правило (правило Сократа). Для получения положительного решения по важному для вас вопросу поставьте его на третье место, предпослав ему два коротких, простых для собеседника вопроса.

Третье правило (правило Паскаля). «Не загоняйте собеседника в угол». Дайте ему возможность «сохранить лицо», сохранить достоинство.

И еще несколько правил:

Убедительность аргументов в значительной степени зависит от имиджа и статуса убеждающего. Высокое должностное или социальное положение, компетентность, авторитетность, поддержка коллектива повышает статус человека и степень убедительности его аргументов.

Не загоняйте себя «в угол», не понижайте свой статус проявлением признаков неуверенности.

Не принижайте статус собеседника, ибо любое проявление неуважения, пренебрежения к собеседнику вызывает негативную реакцию.

К аргументам приятного нам собеседника мы относимся благосклонно, к аргументам неприятного – с предубеждением. Приятное впечатление создается многими факторами: уважительным отношением, умением выслушать, грамотной речью, приятными манерами, внешностью и т.д.

Желая переубедить, начинайте не с разделяющих вас моментов, а с того, в чем вы согласны с оппонентом.

Проявите эмпатию, постарайтесь понять эмоциональное состояние другого человека, представить ход его мыслей, поставить себя на его место, сопереживать ему.

Будьте хорошим слушателем, чтобы понять ход мыслей собеседника.

Проверяйте, правильно ли вы понимаете собеседника.

Избегайте слов, действий, могущих привести к конфликту.

Следите за мимикой, жестами, позами – своими и собеседника.

Для повышения эффективности взаимодействия и понимания собеседника важно уметь своевременно заметить и учесть сигналы тела для типичных ситуаций и переговоров.

Вопросы для самоконтроля:

  1. Что такое спор? В чём заключается его ценность?
  2. Перечислите общие рекомендации ведения спора.
  3. Что такое дискуссия?
  4. Что такое полемика? Назовите её основные характеристики.
  5. Что вы знаете о стратегии и тактике спора?

Возможно, вас также заинтересует эта ссылка:

Заказать работу по русскому языку помощь в учёбе